Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions convenu lorsque » (Français → Anglais) :

Dans l'ensemble, nous souscrivons aux objectifs du projet de loi. En juin dernier, le député de Mont-Royal et moi en avions convenu lorsque nous avons étudié le projet de loi sur les mégaprocès.

We have a situation where we generally agree with the objects of the bill, as I know the hon. member for Mount Royal and I did back in June when we looked at the megatrials bill.


La première question que se sont posée les services des douanes et de l'immigration américains relativement aux programmes NEXUS et EXPRES, programmes dont nous avions convenu lorsque le niveau de sécurité était plus bas, a été de savoir s'ils devaient continuer à fonctionner. La réponse a été un oui retentissant de la part des experts.

The first question that came to mind for U.S. Customs and U.S. Immigration related to the NEXUS and FAST programs — programs to which we had agreed when the security level was lower.


Le président: Nous avions convenu lorsque nous avons commencé notre réunion.que dès que le ministre arriverait—le ministre a été retardé à la Chambre sur une question de privilège personnel présenté par un député réformiste—nous lui demanderions de présenter sa déclaration liminaire, s'il en a une, avant de passer à la période de questions.

The Chairman: Our agreement was when we started the meeting— as soon as the minister arrived—the minister was tied up in the House on a point of personal privilege by a member from the Reform Party—we would go to him for an opening statement and then questions from each of the political parties.


Le Président Juncker a insisté sur le rôle essentiel de la Commission qui veillera à ce que la Turquie respecte pleinement ses engagements: «Ce sera fait, mais sans modifier les normes et les valeurs-repères que nous avions convenues».

President Juncker underlined the Commission's central role in ensuring that Turkey fully respects its commitments: "It will be done, but without changing the standards and the benchmarks we agreed upon".


Lorsque nous nous sommes rencontrés, nous avions convenu d'examiner les recueils de lois au cours de l'été pour voir exactement combien de dispositions et quel type de dispositions seraient susceptibles d'être touchées par l'entrée en vigueur du projet de loi S-12.

At that time, we had agreed to review the statute books over the course of the summer to see exactly how many provisions and what kind of provisions were likely to be affected by the coming into force of Bill S-12.


La commission de l’agriculture et du développement rural est ravie que la Commission européenne ait tenu sa parole, car, il y a un an, lorsque le Parlement a adopté mon rapport sur le biogaz, nous avions convenu avec M Fischer-Boel qu’il n’y aurait pas de directive distincte sur la biomasse, mais que nous aborderions la question de la biomasse dans le cadre des sources d’énergie renouvelables.

The Committee on Agriculture and Rural Development is pleased that the European Commission has kept its word, for a year ago, when Parliament adopted my report on biogas, we agreed with Mrs Fischer-Boel that there would be no separate biomass directive, but that we would address the question of biomass in the context of renewable energy sources.


Toutefois, je rappelle que lorsque nous avons entamé les travaux sur ce rapport au sein de la commission des affaires constitutionnelles, nous avions convenu que nous étudierions des solutions systémiques autorisant un changement automatique de la composition du Parlement lors de l'adhésion de nouveaux États à l'Union européenne.

However, I recall that when we began work on this report in the Committee on Constitutional Affairs we agreed that we would look for systemic solutions enabling an automatic change to be made to the composition of the Parliament when new states accede to the EU.


Permettez-moi de vous rappeler qu’au sein du comité d’orientation, lorsque nous avons commencé à débattre de ce texte, nous avions convenu qu’il ne nous servirait à rien d’aboutir à un accord purement général, mais que cette Assemblée devrait rendre le processus de Lisbonne plus concret.

Let me remind you that, when we in the steering committee began to debate this text, we agreed that it would profit us nothing to have only general agreement, but that this House would have to make of the Lisbon process something more concrete.


Dans le passé, nous nous sommes toujours tenus à ce dont nous avions convenu dans le cadre de l'Accord interinstitutionnel et des perspectives financières et nous y attachons une grande valeur.

In the past and we attach a great deal of importance to this – we have always kept to our mutual decisions under the Interinstitutional Agreement and the financial perspective.


Lorsque nous en avions débattu lundi dernier, j'avais posé cette même question et nous avions convenu que nous débattrions de toute motion relative aux affaires du comité entre les présentations des témoins.

When we discussed it last Monday, I asked that very question and we agreed that we would debate any motion relating to committee business before or after we heard the witnesses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions convenu lorsque ->

Date index: 2025-01-10
w