Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avançons puisqu " (Frans → Engels) :

Nous avançons également dans les modifications que nous avons proposées à la partie II que, puisque le projet de loi C-6 prévoit que seuls les Gwich'in et les Sahtu auront le droit de pratiquer certaines activités, il en résulte qu'ils auront, sur le territoire dogrib et même sur les terres des Dogrib, des droits que n'auraient même pas les Dogrib eux-mêmes.

We also suggest, in the amendments we've proposed for part II, that because Bill C-6 provides that the Gwich'in and Sahtu only will be involved in certain activities as rights, the bill results in the Gwich'in and Sahtu having rights in the Dogrib territory, even on Dogrib lands, that not even the Dogribs would have.


Si vous pensez que certains de nos arguments sont valables—et je pense que oui—, alors, en premier lieu, puisque nous les avançons depuis trois ans, pourquoi n'ont-ils pas été examinés?

If you think there is any merit in some of our arguments—and I think there is—first of all, since we've been raising these arguments for three years, why haven't they been investigated?


Quiconque a encore des doutes au sujet de ce que nous avançons par rapport au système de quotas devrait lire ce rapport, puisqu'il signale, je le répète, le cas de deux contrevenants qui ont été libérés d'une prison à sécurité minimale où ils se trouvaient après avoir été transférés d'ailleurs, mais qui y ont été envoyés parce que l'on voulait respecter un quota.

So if anyone doubts our concerns about the quota system, I would simply ask you to read this report. It involves two offenders who walked away from a minimum security prison who should not have been there, who were there because there was a push to meet a quota, and an individual lost his life because of it.


Toutefois nous avançons, puisqu’il y a un socle de droits unique pour tous les travailleurs des pays tiers dans l’Union européenne, et nous devons commencer par les travailleurs hautement qualifiés, saisonniers, salariés déplacés, stagiaires.

Nonetheless, we are moving forward since there is a single set of rights for all third-party workers in the European Union, and we must start with the highly qualified, seasonal, posted and trainee workers.


Le bilan à l’examen d’aujourd’hui montre que nous n’atteindrons pas l’objectif qui consiste à réduire de 50 % le nombre de décès à l’horizon 2010, puisqu’il ne reste plus que trois ans et que nous avançons encore lentement.

The review that we have on the table today demonstrates that we will not achieve the objective of reducing by 50% the number of deaths by 2010, since that is only three years away and we are still moving rather slowly.


Le bilan à l’examen d’aujourd’hui montre que nous n’atteindrons pas l’objectif qui consiste à réduire de 50 % le nombre de décès à l’horizon 2010, puisqu’il ne reste plus que trois ans et que nous avançons encore lentement.

The review that we have on the table today demonstrates that we will not achieve the objective of reducing by 50% the number of deaths by 2010, since that is only three years away and we are still moving rather slowly.


Les sophistes - puisque nous traitons avec des Grecs ici - sont revenus au pouvoir; ils disent: "oui, nous avançons dans la bonne direction, mais cela pourrait être mieux".

The sophists – for we are dealing with Greeks here – are back in power; they say, ‘Yes, it is moving in the right direction, but it could be better’.


Il est par ailleurs logique que l’absence de contrôle parlementaire - car, en ce sens, il est clair que nous avons perdu, puisque ni les parlements nationaux, ni nous-mêmes n’exerçons de contrôle dans ce domaine - fasse naître la peur, dans la mesure où nous avançons sur un terrain très sensible. La solution est néanmoins d’avancer de manière décisive vers la codécision.

It is also logical that the lack of parliamentary control – because in this regard we have lost out, the national Parliaments exercise no control over this field and nor do we – creates fear, because we are dealing with a very sensitive area, but the solution is to make decisive progress towards codecision.


Espérons que, à mesure que nous avançons, les parties et d'autres groupes de la Colombie-Britannique constateront que le processus fonctionne et que, puisque la participation est volontaire, d'autres groupes qui sont peut-être quelque peu hésitants adhéreront au programme.

However it is hoped that as we proceed the parties and other groups in British Columbia will see the process is working. Since it is voluntary, hopefully other groups that are somewhat reluctant will join the program.


C'est pourquoi nous avançons des propositions justes et équitables se chiffrant à une économie de 34,5 milliards de dollars, lesquelles devraient être prises au sérieux par le gouvernement puisque ces 34,5 milliards sont supérieurs aux 25,6 milliards de dollars que le gouvernement veut faire sur le dos des plus démunis en sabrant surtout dans les prestations d'asssurance-chômage, dans les transferts aux provinces et dans l'éducation.

This is why we have made fair and equitable proposals that would lead to savings of $34.5 billion. These proposals should be taken seriously by the government, because they are far above the $25.6 billion savings that the government wants to realize at the expense of the neediest, mostly by cutting unemployment insurance and transfer payments to the provinces for education.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avançons puisqu ->

Date index: 2021-04-19
w