Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avait invité " (Frans → Engels) :

On nous avait invité à reconnaître, par le biais de cette commission, le droit à l'autonomie gouvernementale des peuples autochtones, et il y avait même un modèle proposé qui était différent selon que l'on parlait d'une réalité urbaine ou rurale.

Through this commission, we were invited to recognize the right of the native peoples to self-government; a model was even put forward, which was different depending on whether it dealt with an urban or rural reality.


Un Canadien propriétaire d'une clinique au Canada, qui voulait prendre de l'expansion aux États-Unis, nous avait invités à mettre sur pied un comité d'éthique de la recherche, un IRB chez notre voisin du Sud, ce que nous avons fait avec plaisir.

We were asked to establish a research ethics board, or IRB, in the United States by a Canadian who had established a clinic in Canada and was expanding into the United States, and I was happy to do that.


Comme les collègues le savent, lorsque le ministre a comparu devant nous, il nous avait invités à nous pencher sur la nomination de ce M Paul Côté.

As colleagues will know, the minister, when he appeared, invited the committee to examine the appointment of this Mr. Paul Côté.


En mars déjà, lorsque nous avons élaboré la résolution concernant le secteur des poissons blancs, le Parlement avait invité l’autorité budgétaire à formuler un plan visant à allouer 150 millions d’euros pour compenser les pertes des communautés côtières touchées par la crise liée aux stocks de poissons blancs.

As long ago as March, when we had the resolution on the white fish sector, Parliament called on the budgetary authority to draw up a plan for allocating EUR 150 million to compensate for the losses sustained by coastal communities as a consequence of the crisis in white fish stocks.


Vous faites votre devoir en agissant comme vous venez de le faire. Hier soir, mon groupe avait invité ici même une personnalité palestinienne et une personnalité israélienne qui nous ont décrit Ramallah réoccupée.

My group invited two high-profile speakers, one Palestinian and one Israeli, to address us here last night and they described life in reoccupied Ramallah.


M. le président, et M. Poettering le sait très bien, qui se trouvait comme moi au séminaire auquel il nous avait invités, insiste pour que nos débats soient compréhensibles.

The President, as Mr Poettering well knows, since he was with me in the seminar that he invited us to, insists that we should hold comprehensible debates.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté sans sourciller un accord d'association avec l'Égypte, n'écoutant pas ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have also been voiced today ...[+++]


À présent, et c'est souhaitable pour tout le monde, on recherche une solution juridique à l'impasse dans laquelle nous nous trouvons. C'est surtout face à l'absence totale de base juridique des mesures prises à l'encontre de l'Autriche que la Présidente du Parlement, Mme Nicole Fontaine, a signalé au début du Sommet de Feira que le Parlement européen avait rédigé, le 15 juin, une résolution et avait invité le Conseil à évaluer l'ét ...[+++]

It was not least for this reason – since these measures are of course devoid of any legal base – that Parliament's President, Nicole Fontaine, pointed out at the beginning of the Feira summit that the European Parliament had adopted a resolution on 15 June calling on the Council to analyse relations between Austria and the other 14 Member States, and to draw up with all the parties concerned a procedure which would enable a solution to be found which would be acceptable to everyone.


Nous nous sommes réunis dimanche soir, à la résidence du haut-commissaire, et Royce avait invité M. John Coleman, représentant du Canada au conseil d'administration de cette banque.

We met Sunday evening at the residence of the High Commissioner, and Royce had arranged to have present John Coleman, who is the director of that bank representing Canada.


L'Association des chemins de fer du Canada nous avait invités à présenter notre plan à tous ses membres, et c'est ce que nous avons fait.

We were invited by the Railway Association of Canada to present our plan to all of their members, so we presented it there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avait invité ->

Date index: 2025-04-29
w