Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous aurions souhaité que celle-ci aille beaucoup » (Français → Anglais) :

Si, bien sûr, le projet de loi C-23 permet d'améliorer un tant soit peu la législation existante, nous aurions souhaité que celle-ci aille beaucoup plus loin.

Of course, although Bill C-23 does improve the existing legislation just slightly, we would have liked it to go a great deal further.


À ceux qui estiment que cette directive n’est pas assez ambitieuse, je dis «Vous avez raison, moi aussi, j’aurais souhaité que l’on aille plus loin!» Mais aujourd’hui, il faut considérer que nous sommes à une première étape de cette directive et je vois que le commissaire Dalli, qui nous a beaucoup aidés en la matière, est d’accord avec moi.

To those who think that this directive is not ambitious enough, I say, ‘You are right, I, too, would have liked it to have gone further’. However, we need to consider today that we are at the first stage of this directive, and I can see that Commissioner Dalli, who has helped us a great deal in this respect, agrees with me.


Nous aurions voulu que ce lancement aille au-delà d’une simple déclaration formelle. Nous aurions également souhaité que la promesse faite à l’origine soit tenue, à savoir que le Parlement et les agences de la société civile soient impliqués.

We would have liked this launch to have been more than a formal statement; we would also have liked the promise that was originally made to have been kept, namely that Parliament will be involved and that the agencies of civil society must be involved. Now this has not happened.


Il est vrai que nous aurions souhaité que le Conseil européen aille plus loin dans la rationalisation du processus décisionnel dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.

It is true that we would have liked the European Council to have gone further in the streamlining of the decision-making process in the area of justice and home affairs.


Je dois néanmoins dire au nom du groupe du parti des socialistes européens que nous, sociaux-démocrates, sommes loin d’être enchantés par le résultat; nous aurions souhaité que le principe du "pollueur-payeur" soit appliqué avec beaucoup plus de rigueur, aux côtés d’un régime de garantie financière obligatoire et immédiat. Mais la procédure de conciliation n’a pas permis d’y arriver, tout simplement parce que ...[+++]

I have to say, though, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, that we Social Democrats are less than enraptured by the outcome; we would have liked the ‘polluter pays’ principle to have been enforced with much greater rigour, along with a mandatory and immediate financial security regime, but it was not possible to get that through the conciliation procedure, quite simply because the majorities in this House are not what they need to be if that is to be done – with consequent effects on the lawmaking process.


La proposition de la Commission constitue un pas dans la bonne direction, mais nous aurions souhaité qu’il aille plus loin en ce qui concerne la liberté de choix des consommateurs.

The Commission’s proposal is a step in the right direction, but we should like to have seen it go further in terms of free consumer choice, and the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party will therefore be tabling some amendments tomorrow.


Bien sûr, nous aurions souhaité avoir été saisis du débat beaucoup plus rapidement que nous ne l'avons été, puisque s'agissant du Bloc québécois, ça fait quand même deux ans que nous réclamons du ministre de la Justice que nous puissions nous pencher sur une situation comme celle qui sévit dans de grandes villes canadiennes.

Of course, we would have preferred to have this debate much earlier, because, as Bloc members, we have been pleading with the Minister of Justice for two years to look into what is going on in Canada's big cities.


Si les libéraux avaient suivi notre avis au départ, la Chambre aurait gagné beaucoup de temps (1120) Nous n'aurions peut-être pas été saisis de la motion qui a précédé celle-ci et qui prolonge les heures de séance de la Chambre jusqu'à 22 heures chaque soir d'ici les vacances d'été.

Had the Liberals taken our advice in the first place we could have saved a lot of House time (1120 ) Perhaps we would not have had to deal with the motion just prior to this one, where we extended the sitting until 10 o'clock every night until the House recesses for the summer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurions souhaité que celle-ci aille beaucoup ->

Date index: 2021-08-13
w