Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurions montré " (Frans → Engels) :

Hier, nous avons publié nos résultats du troisième trimestre et révélé, lors de nos discussions avec les analystes, que si American Airlines ne s'était pas montré disposée à rester à nos côtés, nous aurions eu un déficit de caisse dès le premier trimestre de l'année prochaine.

Yesterday we published our third-quarter results and disclosed, in discussion with the analysts, the fact that were it not for American Airlines' willingness to stand at our side, we would have had a cash shortage as early as the first quarter of next year.


Je voudrais souligner que nous n’avançons pas cette proposition parce que nous aurions des doutes sur la régularité des activités de la BEI, mais parce qu’à notre avis, en règle générale, comme l’a clairement montré la déclaration du sommet du G20 de Londres il y a deux ans: «les grandes institutions financières complexes nécessitent une surveillance particulièrement attentive compte tenu de leur importance systémique» Nous suggéro ...[+++]

I would like to stress that we are not making this proposal because we have doubts about the regularity of the EIB’s activity but because, in our view, as a general rule, as the G20’s London Declaration clearly stated two years ago, ‘all systemically important financial institutions, markets, and instruments should be subject to an appropriate degree of regulation and oversight’. We suggest calling on the European Commission to provide the European Parliament with the legal analysis of the options for the prudential supervision of the ...[+++]


En parlant de politique énergétique, Copenhague a montré que, si nous ne sommes pas unis, si nous sommes divisés, si chaque chef de gouvernement croit qu’il ou elle doit produire quelque chose de précis, nous accomplirons moins que nous ne l’aurions fait sinon.

Speaking of energy policy, Copenhagen showed that, if we are not united, if we are fragmented, if every Head of Government believes that he or she has to produce something specific, we will achieve less than we would otherwise have done.


De cette manière, nous aurions montré plus d’ambition qu’à l’heure actuelle, et mieux encore, de manière durable.

This way we would have been acting even more ambitiously than now, and, even better, in a sustainable way.


Il est cependant incontestable que nous contribuons au réchauffement planétaire et que nous aurions pu échapper à une partie de ces coûts de 16 milliards de dollars, si nous ne nous étions pas montrés aussi dépensiers.

However, there is no question that we are contributing to global warming, and that some part of that $16-billion cost would likely have been avoided had we not been so profligate in our expenditures.


Même si tout n'a pas été parfait, même si nous aurions peut-être pu adopter ce texte en première lecture - ce que j'aurais souhaité -, même si tant le Parlement que le Conseil auraient peut-être dû faire montre d'une plus grande flexibilité, je tiens à souligner qu'un an et demi après que la Commission a présenté cette initiative, nous approuvons enfin aujourd'hui, soit deux ans après l'accident, le paquet Erika I.

I must say that, despite the fact that all has not gone perfectly, that perhaps we could have adopted it on first reading – as I would have liked –, that perhaps both Parliament and the Council could have shown greater flexibility, the reality is that, despite everything, within one and a half years of the Commission presenting its initiative, today, two years after the accident, we are finally approving the Erika I package.


Quand nous avons développé l’idée que, dans l’avenir, nous aurions intérêt à ce que la Commission ne soit pas trop grande pour demeurer efficace et pour garder toutes ses capacités, notamment son pouvoir d’initiative, nous avons montré que nous étions prêts à faire ce sacrifice, nous aussi.

In developing the idea that it would be advantageous in the future to have a Commission that was not too large to be effective and retained its full capabilities, especially its power of initiative, we demonstrated that we too were ready to make that sacrifice.


Cela peut laisser de marbre les défenseurs des animaux mais si l'Union européenne était accusée par l'Organisation mondiale du Commerce de restreindre les importations de manière déloyale et qu'elle perde sa cause - et la jurisprudence montre qu'il pourrait bien en être ainsi - nous aurions à révoquer l'interdiction, faute de quoi certains de nos grands partenaires commerciaux pourraient interdire les exportations européennes d'autres produits ou demander de lourdes compensations.

This may cut little ice with animal activists, but if the European Union was accused at the World Trade Organisation of restricting imports unfairly and it lost the case, as past jurisprudence suggests could well happen, we would have to repeal the ban. If not, some of our major trading partners would be free to ban Europe's exports of other products or demand hefty compensation.


Il est bien plus facile de critiquer. En revanche, il faut beaucoup de détermination et de courage, comme le premier ministre l'a montré, pour respecter l'engagement que ce dernier a pris devant les Canadiens le 27 octobre (1650) Nous aurions pu consulter tous les premiers ministres des provinces, mais nous avons vu ce que cela donne.

It is much easier to criticize, but it takes a lot of the leadership and courage for the Prime Minister to deliver on his commitment to Canadians of October 27 (1650 ) We could have consulted all the premiers of the provinces but we have seen what consulting the premiers does.


Si le gouvernement avait adopté des solutions sensées au sujet du tabac au Canada, nous aurions pu l'accepter et nous nous serions montrés coopératifs.

If the government had enacted sensible solutions with respect to tobacco, we could accept it and work with it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurions montré ->

Date index: 2023-06-08
w