Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous serions montrés " (Frans → Engels) :

Et comme l'a montré l'affaire S.D. Meyers, au sujet de l'importation des biphényles polychlorés, nous serions poursuivis si nous essayions de mettre fin à ces importations.

As in the S.D. Meyers case, on the importation of polychlorinated biphenyls, we would be sued if we tried to stop these imports.


C’est incontestablement un succès pour le Parlement, qui nous montre qu’il est possible pour une commission d’asseoir son autorité et son droit d’initiative politique grâce à la coopération. Sans le Parlement, en effet, nous n’en serions pas là aujourd’hui.

That has been a real success for Parliament. It is a lesson on how committees can use their power of political initiative by working together to take that movement forward, because if it were not for Parliament, we would not be here today.


Si le procureur s'était montré raisonnable et n'avait pas inculpé M. Chen de toutes ces infractions, je crois que nous ne serions pas en train d'étudier ce projet de loi aujourd'hui.

If the prosecution had been reasonable and not charged him with all of these offences, I do not think we would see the bill we have in front of us today.


Nous n’en serions pas là si mes collègues nous avaient écoutés lorsque, en différentes occasions, nous avons demandé – lors des réunions de commission et des débats menés dans cette Assemblée – d’attendre un peu, parce qu’en définitive, le gouvernement hongrois s’est toujours montré disposé à tenir compte des observations de la Commission, et le contraire eût été étonnant venant d’un pays actuellement à la tête de l’Union européenne.

We would not be in this situation if my fellow Members had listened to us when, on previous occasions – in committee meetings and discussions in this Chamber – we asked if it was possible to wait for a while, because the Hungarian Government had, after all, always proved willing to accommodate the European Commission’s views – and it would have been strange if it had been any other way, given that Hungary currently holds the Presidency of the European Union.


Nous serions toutefois en mesure d'offrir des solutions réalisables sur le plan économique et justifiables et génératrices de grands avantages, comme nous l'avons montré au cours des ans, ce qui est douteux pour le moment.

But we would be able to offer economically feasible and justifiable solutions for very large gain, as we demonstrated over the years, which is questionable at this time.


Si le gouvernement avait adopté des solutions sensées au sujet du tabac au Canada, nous aurions pu l'accepter et nous nous serions montrés coopératifs.

If the government had enacted sensible solutions with respect to tobacco, we could accept it and work with it.


Le sénateur Dawson : Certains se sont montrés sceptiques quant à l'échéancier de 2017 compte tenu que ce même comité des transports, dont j'ai fait partie pendant sept ou huit années, a entendu des témoignages il y a sept ou huit ans laissant entendre que nous serions en train d'ouvrir le pont Ambassador aujourd'hui, si nous les avions écoutés.

Senator Dawson: Some skepticism was expressed about the timetable of 2017 based on the fact that this same Transport Committee, of which I've been a member for seven or eight years, had testimony seven or eight years ago suggesting that we would normally be opening the Ambassador Bridge today had we listened to them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous serions montrés ->

Date index: 2024-08-28
w