Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurait normalement fallu " (Frans → Engels) :

Il nous aurait normalement fallu deux semaines pour le faire, mais nous avons réussi à entendre autant de témoins et à poser autant de questions en une seule journée.

That would take us two weeks normally, and we've managed to hear that many witnesses and question that many witnesses here in a single day.


M. Paul Crête: Vous reconnaissez donc qu'il aurait normalement fallu que le sous-ministre soit mis au courant de cette situation.

Mr. Paul Crête: So you do acknowledge that the deputy minister should normally have been made aware of the situation.


Pour de nouvelles innovations et de nouvelles activités, il nous aurait cependant fallu des moyens supplémentaires; c’était capital.

For additional innovations and additional activities, however, we could have done with extra funding.


Des milliers de migrants ont été littéralement abandonnés à leur triste sort, alors que la solidarité − juridique, mais surtout humaine − aurait voulu une prise en charge immédiate et, en tout cas, un plus grand respect que celui qui a été manifesté, même s’il aurait fallu ensuite régler certains problèmes juridiques, comme nous venons de le faire dans cette Assemblée.

Thousands of migrants there have been essentially abandoned to their fate, whilst human solidarity – never mind legal solidarity – would have led to immediate care and certainly greater respect than has been shown, notwithstanding the fact that the legal problem would then have to be dealt with, as we have done in this House.


Selon moi, cette précipitation excessive et erratique, qui auraitnous amener à évaluer également le blanchiment de capitaux dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, nous a conduits à précipiter le processus alors qu’il aurait fallu pousser plus loin la réflexion.

This excessive and erratic haste, which should have led us to assess money laundering also in terms of the fight against terrorism, has, in my opinion, led us to rush through the process, when further reflection was required.


Il n'aurait pas fallu d'argent pour mettre en oeuvre la loi. Je ne peux vraiment pas comprendre pourquoi nous nous occupons des subtilités qui semblent nous préoccuper ces jours-ci à la Chambre (1740) Le gouvernement a peut-être estimé que la question des droits des individus posait un problème.

For the life of me I wonder why we even deal with the frivolities that we seem to deal with these days in the House (1740) When it comes to looking at the rights of individuals maybe that was the government's problem.


Peut-être aurait-il fallu négocier un peu plus longtemps pour que toutes les parties s’asseyent autour de la table, car j’ai l’intime conviction que nous ne pourrons pas vraiment parler de paix tant que les principaux antagonistes - du côté hutu comme du côté tutsi - ne seront pas réunis.

Maybe they should have dragged the negotiations out a while longer in order to gather everybody around the table, because I am aware that as long as the key players, both on the Hutu side and Tutsi side, do not meet, there will be no real peace.


Nous avons décidé de consacrer la première heure de ce qui aurait normalement dû être le débat d'urgence sur le rapport Buitenweg.

What we have decided is to allocate the first hour of what normally would have been the urgency debate to the Buitenweg report.


Il est intéressant de relever qu'un certain nombre de rapports et de propositions dont il aurait normalement fallu traiter avec le paquet des prix sont déjà devant le Conseil et le Parlement européen, à savoir les rapports sur le tabac et l'huile d'olive, des modifications applicables au blé dur, les mesures en faveur du miel, les ajustements du régime applicable à la graine de lin, la réforme du régime vitivinicole, des adaptations du régime applicable à la banane et des mesures en faveur du secteur de la pomme de terre.

It is worth pointing out that a number of reports and proposals which would normally be dealt with in the price package are already before Council and the European Parliament, namely reports on tobacco and olive oil, changes for durum wheat, measures for honey, adjustments to the linseed regime, reform of the wine regime, adaptations to the banana regime and measures for the potato sector.


Dites-vous qu'une société d'assurances captive n'est en fait qu'une forme particulière d'auto-assurance, qui permet à la société mère propriétaire—toutes les importantes sociétés canadiennes ont une société captive, Alcan, Edper, Brascan, etc.—de réaliser un profit en faisant fructifier les sommes que représentent les primes qu'il lui aurait normalement fallu verser à des assureurs ordinaires.

Consider only that a captive is another form of self-insurance, whereby the parent/owner corporation—every major corporation in Canada has a captive, such as Alcan, Edper, Brascan, blah, blah, blah—realizes the use of premiums ordinarily paid to conventional insurers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurait normalement fallu ->

Date index: 2025-07-11
w