Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Félicitations au peuple tlicho et bonne chance
Traduction

Vertaling van "nous auraient fait rougir tellement " (Frans → Engels) :

Nous nous sommes rendu compte que l’Europe n’était en fait pas tellement proche de l’industrie ni du travail. C’est ce qui a conduit, dès la fin des années 90, à un fort déclin industriel.

So we have realised that Europe has not been much of a friend to industry and employment, which is why we have seen substantial industrial decline since the end of the 1990s.


Nous avons été transparents ce qui concerne les lignes directrices sur lesquels le ministre se fondera. Nous avons en fait été tellement transparents que le ministre a déposé les lignes directrices au comité et les a fait afficher sur le site Web du ministère pour que tous les Canadiens puissent les consulter.

We have been transparent about the guidelines that would be used by the minister, so transparent that the minister tabled the guidelines at the committee and they are posted on the department's website for all Canadians to see.


J'ai entendu des discussions politiques outrageusement bizarres sur des canaux américains qui nous auraient fait rougir tellement elles étaient exagérées.

I saw some outrageously bizarre political discussion on some of the U.S. channels that would make us blush, they were so over-the-top.


Les choses auraient-elles été tellement différentes si nous avions eu une quelconque architecture de contrôle, en particulier en ce qui concerne les agences de notation?

Would things have been so much different if we had had some sort of supervisory architecture in place, particularly in terms of the rating agencies?


Enfin, il y a le problème de l’énergie et, tout en étant d’accord avec tous ceux qui se sont exprimés en faveur d’une politique énergétique commune - comme l’a fait le président de la Commission de manière assez claire et indéniable -, je me demande combien de ceux qui applaudissent aujourd’hui l’auraient fait si nous avions déclaré, il y a un an, que nous avions besoin d’une politique énergétique commune.

Lastly, there is the energy issue, and, while I agree with all those who have spoken out in favour of a common energy policy – as, indeed, the President of the Commission did quite plainly and unmistakeably – I wonder how many of those who applaud today would have applauded if we had said, a year ago, that we needed a common energy policy.


Si la directive n’était pas claire, elle profiterait aux entreprises non européennes et nous manquerions à notre tâche et à notre devoir envers la stratégie de Lisbonne, envers le nouveau projet social qui fait couler tellement d’encre et envers le développement.

If the directive were not clear, it would work to the advantage of non-European businesses and we would be failing in our job and in our duty towards the Lisbon Strategy, towards the new social project about which so much is spoken and towards development.


Félicitations au peuple tlicho et bonne chance (1655) [Traduction] L'hon. Peter Adams (secrétaire parlementaire du ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences, Lib.): Madame la Présidente, l'étendue des connaissances du député sur le processus en fait rougir plusieurs d'entre nous.

Congratulations to the Tlicho and good luck (1655) [English] Hon. Peter Adams (Parliamentary Secretary to the Minister of Human Resources and Skills Development, Lib.): Madam Speaker, the scope of my colleague's knowledge of the process puts many of us to shame.


Par rapport à tous ces points, je voudrais souligner que j’ai le sentiment et je vois même une lueur d'espoir en ce jour si pénible que nous vivons, que la volonté des pays membres, mais je crois aussi de nos citoyens, est que cette crise de l’Irak, qui a fait couler tellement d’encre et continuera de le faire les semaines et mois à venir, voire les années à venir, serve de point de départ pour que nous, en tant que UE, tirions d'importantes conclusions sur nos propres institutions, notre prop ...[+++]

I should like to say here that I have a feeling, perhaps a ray of optimism on this dark and difficult day, that it is the will of the Member States and, I believe, of our citizens, that the crisis in Iraq – which has given rise to so much discussion and will surely continue to do so over coming weeks and months, perhaps even years – should now be used as a springboard by the European Union for drawing important conclusions about its own institutions, about our role, about the challenges we face and about how we can deal with this situation more effectively.


Leur action nous fait rougir de honte en tant qu'européens et démocrates.

They acted in a way which shames and embarrasses us as Europeans and democrats.


Dans les propositions que nous avons faites, avec les mêmes ressources fiscales que celles prévues par le ministre des Finances pour les cinq prochaines années, nous, du Bloc québécois, préconisions des mesures qui auraient fait en sorte que dès cette année, les familles gagnant 35 000 $ et moins n'auraient payé aucun sou d'impôt.

Under our proposals, with the same tax resources the Minister of Finance has estimated for the next five years, we in the Bloc Quebecois would have taken measures to ensure that starting this year families earning $35,000 or less would not pay any taxes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous auraient fait rougir tellement ->

Date index: 2025-04-14
w