Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous aura peut-être fallu » (Français → Anglais) :

Jusqu’au bout, Hans-Dietrich Genscher nous aura exhortés à défendre l’Europe avec pugnacité au lieu de nous demander égoïstement ce qu’elle peut nous rapporter.

To the very end, Hans-Dietrich Genscher urged us to fight for Europe rather than just asking what it can do for us.


M. Joe Preston: Madame la Présidente, je suis heureux d'entendre que nous sommes déterminés à aller au fond des choses, mais combien d'années aura-t-il fallu attendre?

Mr. Joe Preston: Madam Speaker, I am happy to hear that we are determined to get to the bottom of this, but how many years later are we determined to get to the bottom of this?


En réalité, il aura fallu quatre mois à M. Blair pour nous faire des propositions, propositions avec lesquelles on ne peut qu’être d’accord parce que, de toute façon, elles font partie de nos propres orientations.

In reality, it has taken Mr Blair four months to present us with proposals, proposals with which we cannot fail to agree because, in any event, they are already part of our own plans.


Il aura fallu peut-être les dramatiques incendies portugais pour que l’on revienne, je l’espère, sur ce règlement de protection de la forêt contre l’incendie, qui nous a honoré et dont l’abandon constituerait, me semble-t-il aujourd’hui, un très mauvais signal.

It will perhaps have taken the tragic fires in Portugal for us to return, as I hope we will, to this regulation on protecting forests against fire, which has done us good service and which to abandon would, it seems to me today, send out a very bad signal.


Il aura fallu peut-être les dramatiques incendies portugais pour que l’on revienne, je l’espère, sur ce règlement de protection de la forêt contre l’incendie, qui nous a honoré et dont l’abandon constituerait, me semble-t-il aujourd’hui, un très mauvais signal.

It will perhaps have taken the tragic fires in Portugal for us to return, as I hope we will, to this regulation on protecting forests against fire, which has done us good service and which to abandon would, it seems to me today, send out a very bad signal.


Mais un tel changement ne peut se faire en un jour et nous devons laisser à ces pays le temps qu'il leur faut et tenir compte du fait que le processus de stabilisation et d'association n'aura rien d'instantané : c'est au contraire une politique à long terme qui donnera des résultats durables.

Values do not change overnight, however, and we have to give the countries the time they need - and appreciate that the Stabilisation and Association process will not be a quick-fix but is a long-term policy which will bring about sustainable results.


Franchement, il faut que vous sachiez, Monsieur Bolkestein, que si la proposition est adoptée demain - et j'espère que nous aurons l'occasion d'approfondir la question et que nous pourrons vous faire accepter certains amendements -, il aura été très difficile pour nous, qui souhaitions une modification de la situation, de déposer des amendements acceptables dans la mesure où nous sommes intervenus en fin de processus. Si la proposition est adoptée, on peut dire que vous vous en serez tiré à très bon compte et j'espère que vous nous do ...[+++]

Frankly, I have to say to Mr Bolkestein, if this goes through tomorrow – and I hope that we will actually have the opportunity to discuss in more detail and look at some amendments that you will accept – the fact we have come in at the end of the process has made it very difficult for those of us who want change to put forward acceptable amendments. If this goes through, you will have got off pretty lightly and I hope you will give us assurances, firstly that you will properly justify this grade and position, and secondly, that we will be scrutinising every move you make when you put it in place, to make ...[+++]


Nous avons appris entre-temps qu'il aura fallu attendre jusqu'à la fin du mois de septembre 2000 avant que le Conseil ne prenne finalement son courage à deux mains.

As we know, it actually took until the end of September 2000 before the Council plucked up the necessary courage.


Il nous aura peut-être fallu bien des années pour le constater, mais il faut créer un seul organisme qui traitera précisément des réalités associées aux technologies actuelles et qui amènera, d'ici un an, deux ans ou je ne sais trop, notre pays jusqu'où il doit aller.

It was a long lead-up to this, but is there the need for a singular body to be created to deal specifically with the realities we have with this technology today and get us to where we have to be within whatever that period is, one year, two years or whatever?


Non seulement lui aura-t-il fallu cinq ans pour nous parvenir, mais tous les problèmes signalés par l'Alliance entre temps sont toujours d'actualité.

Not only has it taken five years to get here, but all of the problems the Alliance has pointed out along the way are still in there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aura peut-être fallu ->

Date index: 2024-12-31
w