Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous attendaient encore " (Frans → Engels) :

Certains d'entre eux nous ont dit qu'il était frustrant, dans ces conditions, d'entendre de la part des responsables que, à supposer qu'ils reçoivent les fonds proposés par notre comité et celui de la Chambre des communes, ils ne seraient pas en mesure de dépenser, ou encore qu'ils ne s'attendaient pas à recevoir des capitaux additionnels.

Some of them have said to me that it is frustrating working under those conditions to hear comments by the powers that be that if they got the funding both this committee and the House of Commons' committee have suggested they would not be able to spend that money, or that they are not expecting to get money.


Monsieur le Président, nous avons appris aujourd'hui que nous avons perdu, net, 22 000 emplois en janvier, ce qui est encore pire que ce à quoi s'attendaient les experts.

Mr. Speaker, we learned today that we lost 22,000 net jobs in January, and this is much worse than the experts predicted.


(Le document est déposé) Question n 865 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la réduction des subventions gouvernementales aux organismes d’aide à l’établissement des nouveaux arrivants: a) en quoi cette politique correspond-elle à l’engagement du Canada en faveur de la diversité culturelle; b) a-t-on cherché depuis cinq ans à évaluer les besoins des nouveaux arrivants, si non, pourquoi pas, si oui, (i) quand ces évaluations ont-elles été menées, (ii) qui les a menées, (iii) quels résultats ont-elles donnés, (iv) sur quelles recommandations ont-elles débouché; c) comment s’y est-on pris au juste pour examiner le budget des programmes ...[+++]

(Return tabled) Question No. 865 Ms. Kirsty Duncan: With respect to cuts in government funding to newcomer settlement organizations: (a) how does this policy reflect Canada’s commitment to cultural diversity; (b) what, if any, needs assessments of newcomers to Canada have been undertaken over the last five years, if none were undertaken, why not, and of those undertaken, (i) when were they undertaken, (ii) by whom, (iii) what were the results, (iv) what were the chief recommendations; (c) what was the detailed process undertaken to examine funding of newcomer settlement pro ...[+++]


Ainsi que M. Milana et d’autres l’ont souligné, il reste encore beaucoup à faire, mais beaucoup d’entre nous se préparaient au pire et s’attendaient à une reprise de la guerre civile.

As Mr Milana and others have pointed out, much still needs to be done, but many of us were preparing for the worst and expecting the civil war to start up again.


– (EN) Monsieur le Président, je commencerai par préciser qu’il y a quelques instants encore je ne m’attendais pas à intervenir, mais il importe que nous célébrions la journée internationale de la femme, et en particulier celle-ci, 100 ans après la première proposition d’organiser un tel événement.

– Mr President, I am going to start by saying that this was a speech I did not expect to be making until a few moments ago, but it is important that we celebrate International Women’s Day, and especially this one, some 100 years since this celebration was first proposed.


Dans le cas du porc—j'oublie jusqu'où nous sommes allés, Elliot, vous me le rappellerez—je crois que nous nous sommes rendus à l'examen administratif numéro 17 ou 18, et chaque fois qu'un groupe spécial binational disait qu'une méthodologie quelconque n'était pas bonne, les États-Unis attendaient simplement le prochain examen administratif et faisaient encore la même chose, et il fallait contester de nouveau.

In the pork case I forget where we got to, Elliot, you'll remind me but it was administrative review number 17 or 18, and every time a binational panel said that such-and-such a methodology was not on, America just waited until the next administrative review and did it again, so it had to be challenged all over again.


Depuis lors, nous avons assisté à de remarquables améliorations : le régime des talibans a implosé plus rapidement que certains ne l'attendaient, entraînant l'installation d'une autorité provisoire qui a rapidement fait ses preuves à l'échelle mondiale et - ce qui est encore plus important - qui est parvenue à développer une relation équilibrée avec ses voisins.

Since then we have witnessed remarkable changes for the better: the Taliban regime imploded more rapidly than some expected, leading to the installation of an interim authority which soon established its credentials around the world and – even more importantly – managed to develop a balanced relationship with its neighbours.


Pourtant, les tempêtes de la dernière semaine de décembre ont montré quelles conséquences elles pouvaient avoir et que de gros problèmes nous attendaient encore.

Nevertheless, the storms that took place in the last week of December showed us what the consequences can be and that there are major problems in store for us.


Nous commencerons par la Colombie-Britannique, où le maire de Saanich, Frank Leonard, aurait dit que tout le monde avait hâte de voir ce qui va se passer, mais que les responsables municipaux attendaient encore l'arrivée des fonds prévus, près de cinq mois après la signature de l'entente-cadre par le gouvernement Campbell.

We will start with British Columbia, where Saanich Mayor Frank Leonard, is quoted as saying that while they are ready and hopeful about what this will produce, municipal leaders are still waiting for the funds to flow nearly five months after the Campbell government signed its framework agreement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous attendaient encore ->

Date index: 2024-09-17
w