Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De la taxe
Une abolition immédiate et complète

Traduction de «nous adhérons donc pleinement » (Français → Anglais) :

Nous adhérons donc à la recommandation que vient de formuler l'Atlantic Institute for Market Studies, c'est-à-dire de permettre aux Canadiens et aux Canadiennes de s'approprier en partie leur régime de retraite par le biais d'une privatisation du RPC.

We support, therefore, the suggestion put forth previously by the Atlantic Institute for Market Studies to provide Canadians with some ownership over their pensions by privatizing the CPP.


Dans six mois nous retrouverons donc à nouveau un espace Schengen pleinement fonctionnel sans contrôles aux frontières intérieures.

This means that in six months' time we will get back to a fully functioning Schengen area without internal border controls".


C'est pourquoi nous nous sommes assurés, par l'entremise de la déclaration du premier ministre, de laisser tomber tout argument fondé sur les limites de la compétence constitutionnelle du coroner, qui est donc pleinement en mesure d'enquêter sur l'affaire.

It was for that reason that we made sure, through the Prime Minister's statement, that the arguments with respect to the limited constitutional jurisdiction of the coroner were no longer pursued. In fact, the coroner has the full ability to look into this particular case.


Nous n'adhérons donc pas à la nature générale de ce qui est proposé ici.

So we don't believe in the broad nature of this.


Nous continuerons donc à nous efforcer de fournir toutes les ressources nécessaires pour y parvenir; je respecte donc pleinement votre requête, que je pense être une requête sérieuse.

Therefore, we will continue to endeavour to make sure we provide all the necessary resources for doing so; therefore I fully respect your question and I think it is a very serious one.


Nous adhérons donc pleinement à l’objectif de porter les dépenses en matière de recherche et développement à 3% du PIB d’ici la fin de la décennie. Comme convenu lors du Conseil de Barcelone, deux tiers de ces dépenses iront au secteur privé afin de récompenser les petites et moyennes entreprises pour leur participation à ces processus.

We therefore fully agree with the objective to bring, by the end of the decade, spending on research and development to 3% of GDP, of which two-thirds should, as approved by the Barcelona Council, go to the private sector, to reward small- and medium-sized enterprises for their participation in these processes.


Nous adhérons donc pleinement aux principes définis à l'appui du règlement, en vertu duquel seuls les sous-produits de carcasses autorisés à servir à la consommation humaine peuvent être utilisés comme matière première pour l'alimentation animale ou humaine.

We are therefore in full agreement with the principles defined in the explanatory statement to the regulation, according to which only the by-products of carcases authorised for human consumption can be used as raw materials for animal feedingstuffs or human food.


Une abolition immédiate et complète [de la taxe] est donc pleinement justifiée, et nous vous demandons de réviser votre position, ce qui permettrait à notre industrie de reprendre la place qui lui revient malgré une concurrence de plus en plus contraignante.

An immediate and complete scrapping of this provision [meaning the taxation] is therefore fully warranted. We would ask you to review your position, thereby enabling our industry to take back its rightful place despite increasingly tough competition.


Nous entrons donc pleinement dans le vif du sujet de l'utilité des politiques de police et de coopération policière entre les États membres : les implications pour nos pays sont énormes, pour nos codes de procédure pénale, vu que nous savons combien il y a de différences entre les différents États membres en ce qui concerne l'existence ou non de liens entre les polices et le pouvoir judiciaire, entre les polices et le pouvoir exécutif.

The implications for our countries and our codes of criminal procedure are huge, for, as we know, procedures vary greatly between the 15 Member States in terms of the relationship between the police and the law and the government.


J'ai donc pleinement confiance dans le professionnalisme de nos forces armées, mais je crains que le gouvernement n'ait réduit excessivement le nombre de nos soldats et que le manque d'équipement soit tellement grave qu'il nous empêcherait de faire le travail.

I have every confidence in the professionalism of our armed forces, but I fear the government has presided over our military being reduced in numbers and is sadly lacking in equipment to do the job.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous adhérons donc pleinement ->

Date index: 2024-08-06
w