Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous a apportées et nous aurions voulu encore " (Frans → Engels) :

Ici encore, ces progrès ne sont peut-être pas aussi rapides que nous l'aurions voulu, mais c'est la résultante du passage des entreprises au mode électronique et aussi du fait que les gens connaissent de mieux en mieux la technologie.

It's again not as fast as we'd like, but it's a byproduct of businesses getting online and people becoming more familiar with the technology and so on.


Nous aurions bien voulu donner notre aval au gouvernement mais, encore une fois, il a fait preuve de son arrogance, de son cynisme et de son manque de démocratie.

We would have loved to support this legislation, but once again the government has shown its arrogance, cynicism and disregard for democracy.


Nous pouvons donc accepter cette condition, même si nous aurions voulu qu’elle soit formulée de manière encore plus claire, d’où l’amendement que nous comptons déposer.

Accordingly, we can also agree to this, even if we would have liked to have worked this point out more clearly, which is why we intend to table an amendment.


Je voulais que des organisations établies fasse le travail pour nous, mais les choses ne bougeaient pas aussi rapidement que nous aurions voulu ou encore il ne se passait rien du tout.

I wanted established organizations to do our work, but it was not happening as quickly as we would have wanted, or there was nothing at all.


Nous avons l’impression que cela est à présent chose faite, mais nous aurions voulu une protection encore plus forte.

We feel that this has now been done, but we would have liked to have seen even stronger protection.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, malgré toute la sympathie que nous avons pour vous, je suis obligée de vous dire que nous regrettons vraiment que le commissaire Dimas ne soit pas là, parce que lors de la dernière session à Strasbourg, il ne nous a pas donné satisfaction dans les réponses qu’il nous a apportées et nous aurions voulu encore lui exprimer notre ressentiment.

– (FR) Mr President, Commissioner, although I have every sympathy for you, I must tell you that we find it very regrettable that Commissioner Dimas is not here, because, during the last session in Strasbourg, we were not satisfied by the answers he gave us and we would have liked to express our dissatisfaction to him once again.


Dans ces conditions, il me semble que ce qu'a fait M. Graefe zu Baringdorf est extrêmement précieux et mon groupe le soutient. Je voudrais dire que nous aurions voulu encore plus soutenir la proposition initiale de M. Graefe zu Baringdorf dans tous ses aspects et non dans sa version finale, à la suite du vote de la commission de l'agriculture et du développement rural.

In these conditions I believe that what Mr Graefe zu Baringdorf has done is of enormous value and has the support of my political group, and I would just like to say that we should have liked even more to support Mr Graefe zu Baringdorf’s initial proposal in its entirety and not as it ended up, as a result of the vote in the Committee on Agriculture and Rural Development.


Nous aurions voulu entamer ce débat sur le contenu du Sommet en cette Assemblée encore avant la tenue dudit Sommet, mais nous en avons été empêchés parce que notre proposition a été repoussée par de nombreux groupes parlementaires de gauche.

We would have liked to launch this debate in Parliament on the contents of the summit before the summit actually took place, but were prevented from doing so by the rejection of our proposal by many left-wing Parliamentary groups.


Le gouvernement Bush a déclaré qu'il allait retrouver Oussama ben Laden, ce qu'il n'a pas fait, et étouffer le terrorisme, ce qu'il n'a pas encore réussi à faire, même si nous aurions bien voulu qu'il le fasse.

The Bush administration took the position that they would get Osama bin Laden, which they have not done, and that they would stifle terrorism, which they have not been able to do, although we wish they had.


Même si nous aurions voulu que ce projet de loi soit encore plus progressiste et qu'il donne aux cours canadiennes une compétence internationale élargie, nous l'appuierons avec enthousiasme.

Although we would have liked the bill to be even more progressive and to give Canadian courts broader international jurisdiction, we will vote for it with enthusiasm.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous a apportées et nous aurions voulu encore ->

Date index: 2023-04-17
w