Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «notre époque soi-disant » (Français → Anglais) :

La Chambre tient aujourd'hui un débat au sujet duquel notre gouvernement soi-disant démocratique a imposé une motion d'attribution de temps.

We are here today in the House trying to debate a bill that our democratically elected government has put time allocation on.


Eh bien, les employeurs et les employés canadiens considèrent qu'il s'agit effectivement de leur argent et qu'il se trouve que les hausses de cotisations qu'on a décrétées dans le passé, y compris celle de 1989 à laquelle j'ai fait référence, où on a majoré les cotisations d'assurance-chômage, comme on les appelait à l'époque, soi-disant pour créer un fonds qui devait servir à financer des projets créatifs.Nous étions déjà très réticents à accepter cette mesure, et voilà qu'au même moment le gouvernement annonçait qu'il se retirait du financement du programme de l'AC, un point c'est tout, sauf si le compte devenait déficitaire.

Well, employers and employees in this country consider it their money, and in fact premium increases in the past, including the one I referred to in 1989 where the then unemployment insurance premiums were going up to create this developmental uses fund in the unemployment insurance system.We had a lot of reluctance to go along with that, and government at the same time announced it was getting out of funding the UI program, period, except in the case of a deficit situation.


C'est à notre époque soi-disant si avancée qu'ils sont menacés à ce point, notamment en Iraq, occupé par l'occident.

It is in our supposedly so advanced age that they are seriously endangered, especially in Iraq, which is occupied by the West.


Deuxièmement, l’autre problème est celui de l’indépendance vis-à-vis de big brother, c’est-à-dire du grand frère américain, dont nous ne sommes pas les ennemis mais enfin, il faut quand même rappeler que la doctrine Monroe, qui avait pour but à l’époque, soi-disant, d’éviter toute recolonisation par l’Europe de l’Amérique latine, s’est transformée en un protectorat de fait dont on a vu, il y a quelques années, les effets, en particulier, par la brutalité de l’intervention au Panama.

Secondly, the other problem is that of independence from Big Brother, in other words, the US big brother. We are not its enemy but even so, we must remember, after all, that the Monroe doctrine, the professed aim of which at the time was to prevent any recolonisation of Latin America by Europe, was turned into a de facto protectorate, the effects of which we saw a few years ago, above all, in terms of the brutality of the intervention in Panama.


Pour certains, il serait question d'affréter un canot de sauvetage permettant à certains États membres de survivre au naufrage de la construction communautaire. Pour d'autres, de créer un noyau dur de pays soi-disant d'élite, quelques États communautaires supérieurs, comme nous dirions dans notre langue, des États qui par leur vertu, leur cohésion et leur poids agiraient comme un véritable directoire.

Some would consider this to be the equivalent of throwing a lifebelt to enable certain states to survive the shipwreck of Community construction, and to others it involves creating a hard core of supposedly elite countries, or patanegra states, as we would say in Spanish, states that would, by virtue of their power, cohesion and weight, act as a veritable cabinet.


Pour certains, il serait question d'affréter un canot de sauvetage permettant à certains États membres de survivre au naufrage de la construction communautaire. Pour d'autres, de créer un noyau dur de pays soi-disant d'élite, quelques États communautaires supérieurs , comme nous dirions dans notre langue, des États qui par leur vertu, leur cohésion et leur poids agiraient comme un véritable directoire.

Some would consider this to be the equivalent of throwing a lifebelt to enable certain states to survive the shipwreck of Community construction, and to others it involves creating a hard core of supposedly elite countries, or patanegra states, as we would say in Spanish, states that would, by virtue of their power, cohesion and weight, act as a veritable cabinet.


Les soi-disant vétérans de la guerre - soi-disant, parce qu'ils devaient être bien jeunes à l'époque de la guerre d'indépendance - ont été payés pour aller dans ces fermes.

The so-called war veterans – they must have been very young when the war of independence was on – have been paid to be on these farms.


Notre monde soi-disant civilisé doit faire l'impossible pour mettre fin à ces horreurs dont les conséquences personnelles et sociales sont dévastatrices.

Our so-called civilized world must do everything it possibly can to end these horror stories, which are devastating on a personal and on a social level.


Les effets dévastateurs de la pauvreté, ce fléau qui affecte de plus en plus notre société soi-disant développée, affligent les femmes au premier chef (1510) La situation est encore plus tragique chez les familles monoparentales dont le parent est une femme.

Women's economic situation, in Canada as well as in Quebec, is tragic. They are the first ones to be affected by the ravages of poverty, this scourge which has become rampant in our so-called developed society (1510) The situation is even more tragic for women who are single parents.


Depuis 50 ans en cette ère moderne, notre frontière soi-disant poreuse n'a jamais menacé les États-Unis.

We have had 50 years in modern time of this apparently porous border that has not been a threat to the United States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre époque soi-disant ->

Date index: 2023-05-29
w