Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «notre message devrait donc » (Français → Anglais) :

Notre message devrait être clair et concis.

We should be clear and concise.


Bien sûr, il y a des différences, mais je crois que notre message devrait être: vive la différence et vive le Canada.

Of course we have differences. I think the message should be vive la différence et vive le Canada.


Et le Parlement et le gouvernement devraient considérer qu'il s'agit là d'une question d'une extrême importance, et notre message devrait indiquer que nous appuyons la lettre de la ministre.

This issue should be of paramount importance to both Parliament and the government, and our message should be that we support the minister's letter.


Je peux vous affirmer que notre entreprise est de petite taille et que notre classification devrait donc se ranger dans le domaine de 2 millions de dollars plutôt que de 1,25 million de dollars.

I can tell you that we are small and that the “small” classification should be closer to $2 million than to $1.25 million.


Notre Parlement devrait donc refuser de voter cette directive dite de permis unique.

Parliament must therefore vote against what is called the ‘Single Permit’ Directive.


Notre message devrait aujourd’hui s’adresser aux gouvernements de l’Union européenne et à la Commission.

Our message today should be addressed to the EU governments and the Commission.


Notre message devrait donc consister à encourager la Roumanie à intensifier ses efforts, et non à lui couper l’herbe sous le pied en ce moment crucial.

Thus our message should be to encourage Romania to intensify its efforts, not to try to pull the rug from underneath its feet at this crucial moment.


Notre message devrait donc consister à encourager la Roumanie à intensifier ses efforts, et non à lui couper l’herbe sous le pied en ce moment crucial.

Thus our message should be to encourage Romania to intensify its efforts, not to try to pull the rug from underneath its feet at this crucial moment.


Si certains pays ne peuvent accepter un compromis raisonnable, notre message devrait être le suivant: ils devraient commencer à penser à un divorce à l’amiable avec l’Union et arrêter de la prendre en otage au profit de leurs propres intérêts, car les intérêts de l’Europe doivent passer avant les leurs.

If certain countries cannot accept reasonable compromise, our message should be this: they should start thinking about an amicable divorce from the Union and cease holding it hostage to their own vested interests, for the interests of Europe must take precedence over these.


Notre message devrait être que nous leur faisons confiance, que nous croyons en eux et que nous sommes disposés à investir en eux.

Our message should be that we trust them, that we believe in them, and that we are willing to invest in them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre message devrait donc ->

Date index: 2024-10-25
w