Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre entreprise devrait fermer " (Frans → Engels) :

Notre entreprise devrait fermer ses portes presque immédiatement.

Our company would close quite immediately.


Au cours du prochain exercice, qui a commencé le 1r avril, la valeur de notre entreprise devrait être d'environ 400 000 $.

In the next fiscal year, which began on April 1, we should be about a $400,000-a-year company.


La secrétaire parlementaire ne devrait pas invoquer la capacité de production de la Westaim pour essayer d'obliger l'entreprise à fermer ses portes.

The parliamentary secretary should not try to use the capacity of Westaim as an excuse for trying to shut it down and put it out of business.


Aujourd'hui, il en reste seulement 350, qui travaillent trois ou quatre mois par année à Thetford Mines, où l'entreprise s'est du reste mise sous la protection de la loi sur les faillites et devrait fermer ses portes ce mois-ci.

Today, only 350 people work three to four months a year at Thetford Mines, which is also under bankruptcy protection and slated to close its gates this month.


Nous devons aussi prendre en considération qu’en favorisant les exportations d’entreprises productrices, nous venons en réalité en aide aux régions du Pakistan qui n’ont pas été inondées, alors que notre aide devrait servir à créer de la compétitivité et du développement, contribuant au redressement de la production dans les régions du pays qui ont été frappées par la catastrophe.

Then we must consider the fact that by favouring exports from producer businesses, we are actually helping those areas of Pakistan which have not been flooded, whereas our aid should serve to build competitiveness and development, helping the recovery of production in the areas of the country that have been hit by the catastrophe.


À présent, concernant le fond, je l’ai déjà dit à M. Barroso, et je vous le redirai Monsieur le Commissaire Oettinger: l’Europe se trouve à un tournant et notre priorité devrait consister plus que jamais à soutenir nos entreprises et à créer un environnement favorable à la concurrence.

On the substance now; I have said this before to Mr Barroso and I will say it again to you, Commissioner Oettinger: Europe is standing at a turning point and our priority now should be more than ever to support our companies and create a positive environment for competitiveness.


Notre devise devrait être «les petites entreprises d’abord», parce que ce sont ces entreprises qui vont créer des emplois dans les régions.

Our motto should be ‘small businesses first’, because that will create jobs in the regions.


En outre, notre devise devrait être de donner la priorité aux petites entreprises, mais nous ne disposons pas d’analyse de la Commission quant à l’impact des différents règlements et directives sur les petites entreprises.

Moreover, our motto should be to give priority to the small, but when it comes to individual directives and regulations, the Commission’s analysis of their impact on small enterprises is lacking.


À mon sens, notre stratégie devrait confirmer notre soutien inconditionnel à toute activité impliquant le secteur privé - en particulier les PME - et la société civile, et ce de manière à garantir que l’aide au commerce facilite la création et la croissance d’entreprises capables de se montrer compétitives sur les marchés internationaux, par exemple des initiatives volontaires telles que le commerce équitable, les labels écologiques et autres projets de corps constitués avec des standards comp ...[+++]

In my view, our strategy should confirm full support for any activity which involves the private sector – especially SMEs – and civil society to ensure that aid for trade facilitates the creation and growth of enterprises to compete in international markets, for example, voluntary initiatives such as fair trade, eco-labels and comparable corporate scheme standards.


Mais pour ce qui est de la nature privée de notre entreprise, si le gouvernement respectait cette promesse originale de perpétuité, notre droit de demeurer une entreprise privée ne devrait pas être compromis.

But as far as the private business nature of the company is concerned, if the government were to live up to that original grant of perpetuity, we shouldn't be infringed on as far as the private sector nature of our business is concerned.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre entreprise devrait fermer ->

Date index: 2024-03-09
w