Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "notre dernière intervenante a été extrêmement patiente—comme tous " (Frans → Engels) :

Notre dernière intervenante a été extrêmement patiente—comme tous les autres—et c'est Colleen Shelton, de l'Hôpital général de Toronto.

For our last presenter, I'll go to somebody who's been very patient—like everybody else—Colleen Shelton from the Toronto General Hospital.


On vous fait donc les recommandations suivantes : que l'accord sur les soins de santé de 2014 comporte une clause reconnaissant la dualité linguistique du Canada et l'engagement des tous les gouvernements à en tenir compte dans la planification et le financement de la santé dans la population et les services de la santé qui leurs sont donnés; que le gouvernement fédéral continue de soutenir notre société durant la prochaine période de financement de 2013-2018 et continue à supporter le consortium pour bonifier les acquis de notre travail aux cour ...[+++]

We would like to make the following recommendations: that the 2014 health accord include a clause recognizing Canada's linguistic duality and the commitment of all governments to take linguistic duality into account when planning and funding the health of the population and the available health services; that the federal government continue to support our organization during the upcoming period of financial support, 2013-18, and continue to support the consortium in order to improve upon the fruits of our labour over the last 10 years and take advantage of including the linguistic variable in data collection as we have recommended; and that the governments undertake to systematically compile data on the language spoken by patients and hea ...[+++]


Néanmoins, mes contacts laissent entendre que M. Wilfert a raison, à savoir que les défenseurs des droits de la personne de tous les pays, sauf ceux qui constituent des cas plus extrêmes — et l'Afrique du Sud, au cours des dernières années de l'apartheid, aurait fait partie de cette catégorie — veulent un engagement de notre part.

Nonetheless, my contacts have suggested to me that Mr. Wilfert is correct, that human rights advocates in all but the most severe cases — and South Africa in the last years of the apartheid regime would have been such a severe case — want engagement from us.


En revanche, j’espère, Monsieur le Président, que vous partagez avec moi une inquiétude car, en notre nom à tous, vous avez saisi le président Herman von Rompuy, le 10 mai dernier, d’une demande extrêmement importante qui est la suivante.

On the other hand, I hope that you share my concern, Mr President, because, on behalf of this House, you raised an extremely important question with President Van Rompuy, on 10May, which relates to the following.


- Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je tiens tout d’abord à remercier mes collègues du groupe PPE et des autres groupes politiques de notre Assemblée européenne, parce que nous avons tous voulu, autour de cette question du travail décent, nous placer sur une même ligne pour déposer une résolution commune, et les négociations de ces derniers jours ont été extrêmement positives.

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all, I would like to thank my colleagues in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and the other political groups of our European Parliament, because on this matter of decent work, we all wanted to toe the same line and submit a joint resolution, and the negotiations of the last few days have been extremely positive.


Notre compromis de directive, notre fameux amendement 106 qui résume tous nos travaux délivre le bon message aux patients, celui de l’espoir, en autorisant – et ce fut parfois au terme de discussions très pointues – le recours à un organe non optimal en cas d’extrême urgence, surtout en encourageant le don du vivant quand celui-ci est possible bien entendu.

Our directive’s compromise, our famous Amendment 106, which sums up all our efforts, sends out the right message to patients, the message of hope, by authorising – and this was sometimes at the end of very in-depth discussions – the use of a non-optimal organ in cases of extreme urgency, especially by encouraging living donations, where this is possible of course.


Lors d’une audition sur les maladies rares, que j’ai organisée l’année dernière au Parlement avec Eurordis – l’association européenne des patients –, j’avais rappelé qu’il nous appartenait, qu’il appartenait à l’Europe, de placer la barre très haut pour ces patients qui fondent tous leurs espoirs sur la recherche, et c’est ce qu’a fait ici notre rapporteur en renforçant considérablement le texte de la Commission.

During a hearing on rare diseases that I organised in Parliament last year with Eurordis – the European patients’ association – I pointed out that it was up to us, that it was up to Europe, to place the bar very high for these patients who are pinning all their hopes on research, and this is what our rapporteur has done here by considerably enhancing the Commission’s text.


La loi proposée fournira à Transports Canada les outils dont le ministère a besoin pour préserver et accroître la sécurité de notre système d'aviation. Je pense qu'il est extrêmement important pour les Canadiens de savoir que, au cours de la dernière législature, sur une période de deux à trois ans, le gouvernement du Canada a passé beaucoup de temps à consulter largement tous ...[+++]

I think it is extremely important for Canadians to know that the Government of Canada in the last Parliament, over a two or three year period, spent an enormous amount of time consulting thoroughly with all the stakeholder groups.


Par conséquent, le message le plus important peut-être à adresser à cette Chambre, après notre dernière séance au cours de laquelle un nombre élevé d’entre-vous, Mesdames et Messieurs les Députés, faisaient montre d’une certaine frustration quant au rôle joué par l’Europe dans la résolution de ces deux problèmes, est le suivant : je peux vous assurer, je crois que vous en tirerez tous une certaine fierté, que l'Union européenne en tant que telle a joué un rôle essentiel lors de la résolution de ces deux ...[+++]

Therefore, perhaps the most important message to this Parliament, following our last part-session, during which many of you expressed a degree of frustration with Europe’s role in resolving these two problems, I can assure you and I believe you can all be proud of this, that the European Union has played a major role in resolving these two extremely serious problems: that of the Mukata, to ensure freedom of movement for Mr Arafat a ...[+++]


Pour nous, le transport peut réunir tous ces éléments (1535) [Traduction] Les politiques que nous avons mises en oeuvre ces 10 dernières années ont procuré aux Canadiens un réseau de transport extrêmement efficace qui nous permet de maintenir notre position parmi les grandes nations commerçantes.

We believe that transportation will help bring it all together (1535) [English] The policies we have implemented over the last ten years have given Canada a highly efficient transportation system, which supports our position as one of the world's top trading nations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre dernière intervenante a été extrêmement patiente—comme tous ->

Date index: 2025-05-01
w