Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre condamnation de cette guerre devrait " (Frans → Engels) :

Notre condamnation de cette guerre devrait aussi consister à demander à Israël de payer le coût de la reconstruction du Liban, de mettre fin à son occupation des territoires palestiniens, libanais et syriens, d’interrompre les blocus du Liban et de Gaza, de libérer les ministres et députés palestiniens immédiatement et de négocier l’échange de prisonniers aux mains d’Israël contre les soldats israéliens détenus.

Our condemnation of this war should also involve calling on Israel to pay the costs of rebuilding Lebanon, to end its occupation of the Palestinian, Lebanese and Syrian territories, to end the blockades of Lebanon and Gaza to release Palestinian ministers and Members of Parliament immediately and to negotiate the exchange of prisoners held by Israel for detained Israeli soldiers.


Ensuite, signifier maintenant littéralement et figurément à l'ensemble des pays tiers — car il s'agit bien dans les faits d'une action unilatérale de l'Union européenne si cette partie de la proposition est adoptée — que leurs compagnies aériennes doivent payer pour les émissions de CO2 qu'elles produisent dans l'espace aérien de l'EEE représenterait un défi et ne devrait être envisagé qu'après des négociations bilatérales et/ou multilatérales, au sens de l'article 16 a) de la résolution de l'OACI, ce afin d'éviter le ris ...[+++]

To tell third countries directly and indirectly — because this is what unilateral EU action will amount to if the proposal is adopted — that their airlines will have to pay for CO2 emissions in EEA airspace would be challenging and should be considered only after bilateral and/or multilateral negotiations according to ICAO resolution Art. 16 a), in order to avoid the risk of a worldwide aviation/trade war.


Pour qu’une telle démarche puisse être pertinente dans un cas comme celui de l’espèce, la Commission devrait évaluer: i) si un juge aurait condamné l’État membre pour avoir suspendu, sans concertation avec la direction de l’entreprise le plan social en question; ii) le montant que l’État membre aurait pu être condamné à payer dans cette éventualité; et ii ...[+++]

In order for such a step to be relevant in a case such as this one, the Commission should ascertain (i) whether a court would censure the Member State for having suspended the social plan in question without consulting the undertaking’s management (ii) the amount which the Member State could have been ordered to pay in that eventuality and (iii) the degree of probability of that eventuality (176).


En spécifiant de nouvelles règles applicables en matière d’achat d’armements, de munitions et de matériel de guerre ainsi que pour certains équipements de sécurité non militaires sensibles, cette initiative devrait restreindre le recours à l’article 296 et le réserver aux cas exceptionnels, conformément à la jurisprudence de la Cour de justice; elle devrait en outre contribuer à améliorer encore l’ouverture de ...[+++]

By providing new rules applicable to the procurement of arms, munitions and war material and to certain sensitive non-military security items, this initiative should further limit the use of Article 296 to exceptional cases as stipulated by the Court of Justice and build upon earlier steps taken by the Commission [3] and the EDA to encourage greater openness of defence markets.


Il va de soi que nous poserons les questions qui s’imposent, mais je tiens, outre faire part de notre indignation, de notre condamnation et de notre regret, à dire que j’estime que le Conseil de l’Union doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exiger responsabilités, clarté et justice de cette dictature, composée d’éléments capables d’assassiner cette jeune fille absolument exceptionnelle.

We will undoubtedly ask the corresponding questions, but I would like, as well as expressing our indignation, condemnation and condolences, to say that I believe the Council of the Union must take whatever measures are necessary to demand responsibilities, clarity and justice from this dictatorship which contains these elements capable of murdering this truly exceptional young woman.


Je voudrais insister sur les points suivants: premièrement, notre dégoût et notre condamnation pour ce qui s’est passé hier en Arabie saoudite - certes, mais n’oublions pas que le commissaire Patten avait terminé son intervention au début de la guerre en précisant que la situation et les évolutions en Irak exacerberaient le prob ...[+++]

I would point out: first, disgust and condemnation for what happened yesterday in Saudi Arabia – yes, but let us not forget that Commissioner Patten closed his speech when the war started by saying that the situation and developments in Iraq would exacerbate the problem of terrorism – and now we are reaping the fruit of the deeds of the United States and Great Britain, and of this tacit stance on the part of the European Union.


7. est profondément déçu par la déclaration du Conseil européen du 20 mars sur l'Irak, qui ne condamne pas cette guerre, ne demande pas son arrêt immédiat et se contente d'énoncer de grands principes sur le retour à la légalité internationale sans prendre de décision d'action pour enrayer la logique de guerre;

7. Is deeply disappointed by the European Council statement of 20 March on Iraq, which does not condemn this war, does not call for an immediate end to it, and is content to list the main principles concerning a return to international legality, without taking any decisions on action to stem the logic of war;


Cette vision devrait reconnaître notre interdépendance vis-à-vis de la nature et la nécessité d'un nouvel équilibre entre le développement de l'humanité et la conservation de la nature.

This vision should recognise our interdependence with nature and the need for a new balance between development and the conservation of the natural world.


Enfin, n'oublions pas que la diminution ou le gel de notre aide au développement pour un pays en guerre devrait souvent aller de pair avec un effort supplémentaire d'aide de type humanitaire pour les populations de ce pays, principales victimes de ces conflits.

Finally, we must understand that the reduction or freezing of our development aid for a specific country at war would often need to be accompanied by additional efforts in humanitarian aid to the people of the country, who are the main victims of such conflicts.


Cette condamnation devrait, à terme, permettre aux services de paiement à la séance, dont Kiosque apparu en 1998, de mieux respecter le quota européen.

This ruling should in the long term make it possible for pay-per-view services such as Kiosque, established in 1998, to improve their compliance with the European quota.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre condamnation de cette guerre devrait ->

Date index: 2024-12-23
w