Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre capitale devrait refléter " (Frans → Engels) :

Par la suite, les fonctionnaires ont récupéré leur pouvoir de décider quelles valeurs notre législation devrait refléter et de contrôler l'ensemble du processus en secret, écartant du même coup les Canadiens et les députés.

After that, the civil servants have reclaimed their power to determine what the values are that should be reflected in legislation and to control the whole process in secret, shutting Canadians out in the process and shutting members of Parliament out in the process as well.


Nous croyons par conséquent que notre politique devrait refléter les différents points de vue qui existent, nous le savons, dans la communauté chinoise du Canada.

So what we're saying is let's make sure we're reflecting the plurality of opinion that we know from our context exists in the Canada-China community as we know it.


Le Canada, c'est ça, et c'est ce que notre capitale devrait refléter de toutes les façons possibles, en particulier dans ses lois.

That is what Canada is about, and it is what our capital city should reflect in all ways, particularly in law.


Notre position devrait refléter un souci de protéger l'environnement et la régénération des ressources; c'est ce qu'on appelle le développement durable et c'est l'idée qui sous-tend cet amendement.

Our position should reflect a desire to protect the environment and to make possible resource regeneration. This is known as sustainable development, and that is the idea behind his amendment.


Deuxième remarque : dans ce contexte, je considère en fait que la Commission a bien fait de proposer - et c'est ce que notre résolution devrait refléter - que les projets stratégiquement importants relevant des réseaux transeuropéens dans le secteur de l'énergie soient mis en lumière.

Secondly, I really do think the Commission was right in this context to suggest – and our resolution should reflect this – that strategically important projects in the trans-European energy network sector should be given top priority.


Deuxième remarque : dans ce contexte, je considère en fait que la Commission a bien fait de proposer - et c'est ce que notre résolution devrait refléter - que les projets stratégiquement importants relevant des réseaux transeuropéens dans le secteur de l'énergie soient mis en lumière.

Secondly, I really do think the Commission was right in this context to suggest – and our resolution should reflect this – that strategically important projects in the trans-European energy network sector should be given top priority.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire Schreyer, m’exprimant en tant que rapporteur pour la commission de la culture et de l’éducation, je voudrais tout d’abord insister sur le fait que notre politique budgétaire des années à venir devrait refléter notre identité de continent imprégné d’art, de culture et de diversité culturelle, dont nous autres, Européens, sommes si fiers.

– (DE) Mr President, Commissioner Schreyer, speaking as rapporteur for the Committee on Culture and Education, I would like to start by stressing that our Budget policy over the coming years should reflect our identity as a continent of art, culture and cultural diversity, in which we, as Europeans, take such pride.


Honorables sénateurs, vous conviendrez avec moi que l'aménagement linguistique de notre capitale doit refléter celui du pays.

Honourable senators will agree with me that the linguistic image projected by our capital must reflect that of the country.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire Reding, nous devons remercier Melina Mercouri qui a proposé l’idée de Capitale européenne de la culture, étant donné qu’être désignée Capitale européenne de la culture représente pour une ville un défi, celui de refléter la créativité artistique contemporaine; l’événement suscite la discussion et pousse les gens à prendre position; il sensibilise aux valeurs de notre héritage culturel e ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner Reding, thanks are due to Melina Mercouri for coming up with the idea of a European Capital of Culture, since being the European Capital of Culture is a challenge to reflect contemporary artistic creativity; it promotes discussion and enables people to make their minds up; it promotes awareness of the values of our cultural heritage and leaves behind visible signs, such as, for example, the Kunsthaus in Graz, which was last year’s Capital of Culture, a building which, even though it is also very imp ...[+++]


Notre culture devrait permettre un équilibre entre les sexes et les gens devraient être en mesure de développer leurs talents quels qu'ils soient, mais pour l'heure, notre culture et nos valeurs ne reflètent pas cette conviction.

Our culture should allow for a balance between the sexes and people should be able to develop their talents wherever they lie, but our culture and values at the moment do not reflect that belief.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre capitale devrait refléter ->

Date index: 2022-02-06
w