Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nos remerciements vont surtout " (Frans → Engels) :

Mes remerciements vont également à tous les collègues qui ont participé aux plus de 2 000 événements publics que la Commission a organisés depuis mars un peu partout en Europe.

And I want to thank all the colleagues that participated in the more than 2,000 public events across Europe that the Commission organised since March.


Je remercie en particulier le Parlement européen, et tout spécialement le rapporteur, M. Markus Ferber, ainsi que les rapporteurs fictifs. Mes remerciements vont aussi à la présidence grecque (et aux présidences lituanienne, irlandaise, chypriote et danoise, qui l'ont précédée) pour leur travail assidu et leur engagement, qui nous ont permis de parvenir à cet important accord».

I would like to thank in particular the European Parliament – especially the rapporteur, Markus Ferber, and the shadow rapporteurs; and the Greek Presidency (as well as the preceding Lithuanian, Irish, Cypriot and Danish presidencies) for their hard work and commitment, which has helped us to reach this important agreement".


- Madame la Présidente, aujourd’hui, mes premiers mots de remerciement vont, bien entendu, à notre rapporteur, Marie Anne Isler Béguin, et également à mes collègues rapporteurs fictifs, Mme Lienemann et Mme Gutiérrez, pour les groupes PSE et PPE, avec qui, depuis deux ans - elles l’ont rappelé - nous n’avons cessé de tenter de convaincre la Commission, et surtout les États membres, dirai-je, de la pertinence de ...[+++]

– (FR) Madam President, my first words of thanks today go, of course, to our rapporteur, Mrs Isler Béguin, and also to my fellow shadow rapporteurs, Mrs Liennemann and Mrs Gutiérrez-Cortines, for the Socialist Group in the European Parliament and the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, with whom for two years – as they have said – we have constantly tried to convince the Commission, and above all the Member States, I would say, of the relevance of this Brussels-initiated and controlled environmental policy.


Nos remerciements vont surtout à la Commission et la présidence du Conseil pour la rapidité de leur réaction face à cette catastrophe.

We are especially grateful to the Commission and the Presidency of the Council for their prompt action in response to this catastrophe.


Mes remerciements vont au Parlement et, surtout, au rapporteur, Mme McGuinness, pour avoir contribué à présenter cet avis en temps opportun.

I would like to thank Parliament, and in particular, the rapporteur, Mrs McGuinness, for their help in bringing the opinion forward in a very timely manner.


Mes remerciements vont également aux dix rapporteurs et aux coprésidents des commissions parlementaires mixtes, qui ont fait tout leur possible afin de clarifier les problèmes, de faire connaître les succès remportés et de trouver des solutions communes aux questions non résolues.

My thanks go also to the 10 rapporteurs and the co-chairmen of the joint parliamentary committees, whose efforts highlighted both the problems and the successes and made it possible for common solutions to outstanding issues to be discussed and agreed.


Mes remerciements vont tout particulièrement à Mario Segni, qui a tant contribué à l'organisation de cette rencontre.

I would especially like to thank Mario Segni, who has done so much to ensure this meeting would take place.


Mes remerciements vont à Philip Whitehead, le rapporteur du PE, et à son équipe pour la grande qualité du travail fourni.

My thanks are due to Philip Whitehead, the EP's rapporteur, and his team for a high quality job.


Ceci tient à plusieurs raisons: à la fois au nombre élevé de documents administratifs que les deux États impliqués doivent échanger ; au fait que certains États vont même au-delà des exigences de la Convention et demandent encore plus de documents ; ainsi qu'au fait que les demandes de transfèrement, surtout quand elles émanent directement du détenu, ne sont pas trait ...[+++]

There are several reasons for this: the large number of administrative documents that the two States must exchange; the fact that certain States exceed the Convention's requirements and demand even more documents; and the fact that transfer requests, even when made by the prisoner himself, are not processed with due dispatch.


Mes remerciements vont aussi bien entendu à tous les membres de la commission de négociation, qui ont participé aux travaux sans ménager ni leur temps ni leur peine.

Naturally, my thanks also go to all the members of the negotiation committee, who gave unstintingly of their time and efforts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nos remerciements vont surtout ->

Date index: 2024-04-12
w