Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nos droits autochtones étaient censés » (Français → Anglais) :

D'avril 1982 à septembre 2003, les Métis étaient mentionnés dans la Constitution; nos droits autochtones étaient censés être protégés par l'article 35.

From April 1982 to September 2003, Metis were in the Constitution and our Aboriginal rights were supposed to be protected by section 35.


Les États membres étaient censés transposer en droit national avant le 24 février 2008 la directive 2005/89/CE concernant des mesures visant à garantir la sécurité de l’approvisionnement en électricité et les investissements dans les infrastructures.

Directive No 2005/89/EC concerning measures to safeguard security of electricity supply and infrastructure investment was due to be transposed into national legislation by the Member States by 24 February 2008.


Ma question porte sur les droits religieux dont vous avez joui brièvement en vertu de la Constitution, car en effet votre religion ne peut les faire valoir que depuis 1987. Quels sont les sentiments des étudiants et des parents à l'idée qu'ils pourraient perdre ces droits qui étaient censés être protégés dans la Constitution?

On the short-held religious rights in the Constitution—your group has possibly had them the least, since 1987—what is the mood from the students and the parents about the potential of losing these rights that were supposed to be protected in the constitution?


64. note que, même si les événements du Printemps arabe étaient censés favoriser la transition démocratique, ils se sont traduits, dans de nombreux cas, par la détérioration des libertés et des droits des minorités religieuses; condamne, dès lors, fermement tout acte de violence à l'encontre des chrétiens, des juifs, des musulmans et d'autres communautés religieuses, ainsi que toute forme de discrimination et d'intolérance à l'enc ...[+++]

64. Notes that although the events of the Arab Spring were expected to bring pro-democratic transformation, in many cases they resulted in the deterioration of the freedoms and rights of religious minorities; strongly condemns, therefore, all acts of violence against Christian, Jewish, Muslim and other religious communities, along with all kinds of discrimination and intolerance towards religious people, apostates and non-believers on the basis of religion or belief; stresses once again, in line with its earlier resolutions, that freedom of thought, conscience and religion is a fundamental human right;


64. note que, même si les événements du Printemps arabe étaient censés favoriser la transition démocratique, ils se sont traduits, dans de nombreux cas, par la détérioration des libertés et des droits des minorités religieuses; condamne, dès lors, fermement tout acte de violence à l'encontre des chrétiens, des juifs, des musulmans et d'autres communautés religieuses, ainsi que toute forme de discrimination et d'intolérance à l'enc ...[+++]

64. Notes that although the events of the Arab Spring were expected to bring pro-democratic transformation, in many cases they resulted in the deterioration of the freedoms and rights of religious minorities; strongly condemns, therefore, all acts of violence against Christian, Jewish, Muslim and other religious communities, along with all kinds of discrimination and intolerance towards religious people, apostates and non-believers on the basis of religion or belief; stresses once again, in line with its earlier resolutions, that freedom of thought, conscience and religion is a fundamental human right;


La directive 2003/86/CE du Conseil relative au droit au regroupement familial est entrée en vigueur le 22 septembre 2003. Les États membres étaient censés adopter les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour transposer cette directive dans leur droit interne au plus tard le 3 octobre 2005.

Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification entered into force on 22 September 2003, and Member States were required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by not later than 3 October 2005.


Le Conseil a rappelé que tous les membres élus du Conseil des droits de l'homme étaient censés se conformer aux normes les plus élevées en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme.

The Council recalled the commitments required of all members elected to the Human Rights Council to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights.


La directive 2003/86/CE du Conseil relative au droit au regroupement familial est entrée en vigueur le 22 septembre 2003. Les États membres étaient censés adopter les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour transposer cette directive dans leur droit interne au plus tard le 3 octobre 2005.

Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification entered into force on 22 September 2003, and Member States were required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by not later than 3 October 2005.


Durant cette période, les clients autochtones étaient censés se familiariser avec le formulaire de consentement, qu'ils n'étaient pas tenus de signer avant le 1 septembre 2003.

During this period of time first nations clients were to be introduced to the consent form and not required to sign until September 1, 2003.


Malheureusement, le Parti réformiste, qui avait reconnu au cours des débats et pendant la période des questions que les demandes des autochtones au sujet du respect de leurs droits autochtones étaient valables et justifiées, a, assez ironiquement, voté contre cette disposition, hier soir, afin de continuer à essayer de discréditer ce que des parlementaires responsables, comme nous, avons le privilège d'appuyer.

Unfortunately I am faced with the irony of the Reform Party which in its presentation in debate and through question period attested to the valid and warranted requests by aboriginal people for their treaty of aboriginal rights to be respected in this matter. Yet it voted against this clause last night in an effort to continue to try to discredit what we as responsible parliamentarians are privileged to support.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nos droits autochtones étaient censés ->

Date index: 2024-07-24
w