Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constitution nos droits autochtones étaient censés » (Français → Anglais) :

D'avril 1982 à septembre 2003, les Métis étaient mentionnés dans la Constitution; nos droits autochtones étaient censés être protégés par l'article 35.

From April 1982 to September 2003, Metis were in the Constitution and our Aboriginal rights were supposed to be protected by section 35.


Les États membres étaient censés transposer en droit national avant le 24 février 2008 la directive 2005/89/CE concernant des mesures visant à garantir la sécurité de l’approvisionnement en électricité et les investissements dans les infrastructures.

Directive No 2005/89/EC concerning measures to safeguard security of electricity supply and infrastructure investment was due to be transposed into national legislation by the Member States by 24 February 2008.


Ma question porte sur les droits religieux dont vous avez joui brièvement en vertu de la Constitution, car en effet votre religion ne peut les faire valoir que depuis 1987. Quels sont les sentiments des étudiants et des parents à l'idée qu'ils pourraient perdre ces droits qui étaient censés être protégés dans la Constitution?

On the short-held religious rights in the Constitution—your group has possibly had them the least, since 1987—what is the mood from the students and the parents about the potential of losing these rights that were supposed to be protected in the constitution?


64. note que, même si les événements du Printemps arabe étaient censés favoriser la transition démocratique, ils se sont traduits, dans de nombreux cas, par la détérioration des libertés et des droits des minorités religieuses; condamne, dès lors, fermement tout acte de violence à l'encontre des chrétiens, des juifs, des musulmans et d'autres communautés religieuses, ainsi que toute forme de discrimination et d'intolérance à l'enc ...[+++]

64. Notes that although the events of the Arab Spring were expected to bring pro-democratic transformation, in many cases they resulted in the deterioration of the freedoms and rights of religious minorities; strongly condemns, therefore, all acts of violence against Christian, Jewish, Muslim and other religious communities, along with all kinds of discrimination and intolerance towards religious people, apostates and non-believers on the basis of religion or belief; stresses once again, in line with its earlier resolutions, that freedom of thought, conscience and religion is a fundamental human right;


64. note que, même si les événements du Printemps arabe étaient censés favoriser la transition démocratique, ils se sont traduits, dans de nombreux cas, par la détérioration des libertés et des droits des minorités religieuses; condamne, dès lors, fermement tout acte de violence à l'encontre des chrétiens, des juifs, des musulmans et d'autres communautés religieuses, ainsi que toute forme de discrimination et d'intolérance à l'enc ...[+++]

64. Notes that although the events of the Arab Spring were expected to bring pro-democratic transformation, in many cases they resulted in the deterioration of the freedoms and rights of religious minorities; strongly condemns, therefore, all acts of violence against Christian, Jewish, Muslim and other religious communities, along with all kinds of discrimination and intolerance towards religious people, apostates and non-believers on the basis of religion or belief; stresses once again, in line with its earlier resolutions, that freedom of thought, conscience and religion is a fundamental human right;


La directive 2003/86/CE du Conseil relative au droit au regroupement familial est entrée en vigueur le 22 septembre 2003. Les États membres étaient censés adopter les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour transposer cette directive dans leur droit interne au plus tard le 3 octobre 2005.

Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification entered into force on 22 September 2003, and Member States were required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by not later than 3 October 2005.


Le Conseil a rappelé que tous les membres élus du Conseil des droits de l'homme étaient censés se conformer aux normes les plus élevées en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme.

The Council recalled the commitments required of all members elected to the Human Rights Council to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights.


La directive 2003/86/CE du Conseil relative au droit au regroupement familial est entrée en vigueur le 22 septembre 2003. Les États membres étaient censés adopter les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour transposer cette directive dans leur droit interne au plus tard le 3 octobre 2005.

Council Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification entered into force on 22 September 2003, and Member States were required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by not later than 3 October 2005.


Les fonctionnaires de Justice Canada auront sûrement alors l'occasion de mener des consultations — ce qu'en vertu de la Constitution, ils étaient censés faire avant de présenter l'autre projet de loi — auprès des Autochtones pour qu'il n'y ait aucune dérogation à leur droits traditionnels concernant les animaux.

That would surely give the opportunity for Justice Canada officials to consult fully — which under the Constitution they are supposed to have done before they introduced the other bill — with Aboriginals to make sure there is no derogation from their traditional animal rights.


L'incertitude que fait régner le perpétuel changement de position du gouvernement a suscité moult craintes légitimes de la part des Autochtones, qui craignent que ces articles, qui étaient censés assurer la protection de leurs droits, puissent être utilisés de manière à les restreindre ou, pis encore, à ouvrir les vannes pour que l'on empiète sur ce ...[+++]

The uncertainty created by the constant shifting of the government's position has caused considerable and legitimate apprehension on the part of Aboriginal peoples, who fear that clauses, which were supposed to protect their rights, may instead be used to limit them or, at worst, open floodgates as to the intrusion of these rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constitution nos droits autochtones étaient censés ->

Date index: 2024-08-09
w