Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nos collègues des affaire étrangères pensent eux aussi » (Français → Anglais) :

Prenons quelques instants pour le faire, parce que nos collègues des Affaire étrangères pensent eux aussi qu'il serait utile de faire ici la distinction entre l'extradition et la remise, et d'ajouter deux mots à l'article 76.

Let's take a few moments to do so, because our colleagues from Foreign Affairs also think that it would be useful to make a distinction here between extradition and surrender, and to add two words to clause 77.


Le Canada se démarque aussi à l'étranger par la responsabilité sociale de ses entreprises, et c'est un très bon moment non seulement de faire la preuve de la responsabilité sociale de nos entreprises, mais d'inviter nos délégués commerciaux à unir leurs forces à celles de nos collègues des Affaires étrangères et des programmes de développement, encore une fois dans l'esprit du nouveau ministère fusionné de stim ...[+++]

Corporate social responsibility is part of the Canadian brand abroad, and it's a very opportune time not only to apply corporate social responsibility but to have our trade commissioners join with our development programs and our Foreign Affairs colleagues, again, in the spirit of the amalgamated new department, to generate some success stories for particular companies that are interested.


Les ministres des affaires étrangères ont eux aussi réitéré leur condamnation collective des appels à la violence et à la destruction d’un État, quel qu’il soit.

The Foreign Ministers further reiterated this collective condemnation of calls for violence and for the destruction of any state.


Je crois que cela a donné d'excellents résultats, puisque nous avons eu l'occasion de travailler avec nos collègues des Affaires étrangères dans des missions aussi éloignées que celles de Delhi, de Tokyo, de Shanghai et même de Canberra, afin de donner une plus grande visibilité aux produits culturels canadiens et de faire la promotion de nos exportations culturelles.

I think that worked very well, as we had an opportunity to work with our colleagues in Foreign Affairs in posts as far away as New Delhi, to Tokyo, up to Shanghai, and down to Canberra, and to raise the profile of Canadian cultural products and cultural exports.


À New York et à Los Angeles, nos collègues des Affaires étrangères ont des gens qui s'occupent aussi de la promotion des arts, donc je vais laisser Renetta vous en parler.

In New York and Los Angeles, our colleagues in Foreign Affairs have people doing the arts promotion work as well, so I'll let Renetta speak to that.


- Monsieur le Président, je remercie d’abord mes collègues qui ont beaucoup travaillé sur ce rapport, Mme De Keyser, notamment, au nom de la commission des affaires étrangères, Mme Zrihen aussi.

– (FR) Mr President, I should first like to thank my colleagues who have worked so hard on this report, in particular Mrs De Keyser for her work on behalf of the AFET Committee and also Mrs Zrihen.


M. Taoiseach Bertie Ahern, premier ministre irlandais et président en exercice de l'UE, M. Brian Cowen, ministre des affaires étrangères, M. Michael Ahern, ministre du commerce et M. Javier Solana, secrétaire général du Conseil et Haut Représentant de l'UE, y participent eux aussi.

Further, the Irish Prime Minister and EU-President in office, Taoiseach Bertie Ahern, Minister for Foreign Affairs, Brian Cowen, and Trade Minister Michael Ahern, as well as Secretary General of the Council and EU High Representative, Javier Solana will participate.


Pour faire suite aux déclarations tout à fait ambiguës du ministre français des Affaires étrangères, nous affirmons le plus clairement du monde qu'on ne peut pas éveiller l'impression que ceux qui, l'année prochaine, seront prêts à signer les traités d'adhésion devront attendre que les retardataires remplissent eux aussi les conditions.

Following on the French foreign minister's highly misleading statements, we declare loud and clear that we must not give the impression that those who will be ready to sign the Treaties in the coming year will have to wait for the stragglers also to comply with the criteria.


- Madame la Présidente, mes amis, je voudrais commencer par remercier Monsieur Zimeray qui a fait le déplacement de Vientiane ; dès que nous avons eu l'occasion de parler avec lui, c'est-à-dire dix jours après notre incarcération, il s'est tout de suite proposé de nous défendre, et nous a informés des démarches que vous avez entreprises immédiatement ; il nous a aussi informés des actions engagées par de nombreux collègues, en particulier par ...[+++]

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, first of all, I would like to thank Mr Zimeray who travelled to Vientiane as soon as we had the opportunity to contact him, which was 10 days after we were imprisoned. He immediately offered to act in our defence, and informed us of the diplomatic steps that you had promptly taken. He also told us what many of our fellow Members had done to help us, particularly Mr Brok and our colleagues and friends in the Committee on Foreign Affairs ...[+++]


Je voudrais prier mes collègues, et particulièrement M. Cohn-Bendit, de faire un peu plus attention à ce qu'ils disent puisque, en plus du respect de la décision de la commission des affaires étrangères, il n'aurait plus manqué que, dans une conjoncture politique aussi délicate, ...[+++]

I would ask my fellow Members, especially Mr Cohn-Bendit, to be a bit more careful about what they say because, apart from the fact that the decision of the Committee on Foreign Affairs has been respected, the last thing we need at such a sensitive political moment is to create a religious war between a Christian, a Muslim and a Jew.


w