Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nombreux contradicteurs avaient fait » (Français → Anglais) :

iv. souligne qu'un an après la mise en œuvre de la zone de libre-échange approfondi et complet, le total des exportations de la Moldavie a diminué de 14,8 % mais que le commerce avec l'Union est resté le plus stable, avec des exportations enregistrant une baisse de 1,4 % seulement, tandis que les exportations vers la CEI et d'autres partenaires ont diminué de manière plus significative; cite tout particulièrement le cas des produits agroalimentaires, pour lesquels il y avait de fortes attentes et où de nombreux contradicteurs avaient fait valoir que la Moldavie n'était pas compétitive, mais dont les exportations vers l'Union ont progres ...[+++]

iv. stresses that after one year of DCFTA implementation, Moldova’s total exports decreased by 14.8 %, whereas, however, trade with the EU was the most stable, with exports down by only 1.4 %, while exports to CIS and other partners decreased more significantly; points in particular to the case of agri-food goods, for which expectations were high and where many opponents claimed that Moldova was not competitive, but the change in exports to the EU was positive, with an increase of 10.8 %;


Elle a déclaré au comité que de nombreux parents avaient fait la même chose pour que leurs enfants continuent d'aller à l'école tout près de chez eux.

She told the committee that many other parents had done the same in order to keep their children in a school in close proximity to their home.


55. observe que 10 agences avaient fait l'objet de 17 commentaires au total sur des questions de contrôle interne, ce qui représente un progrès par rapport à 2012, 22 agences ayant alors totalisé 34 commentaires sur ces mêmes questions; fait remarquer que, dans quatre cas, ces questions portaient sur la mise en œuvre de normes de contrôle interne qui n'avaient toujours pas été adoptées en fin d'exercice ou avaient été adoptées mais n'étaient que partiellement mises en œuvre, ou pour lesquelles des mesures correctrices étaient toujours en cours; prend acte du fait que les co ...[+++]

55. Observes that 10 agencies had in total 17 comments related to internal control issues, which represents progress in comparison with 2012, when 22 agencies had 34 comments regarding the same issues; notes that in four cases those issues related to the implementation of internal control standards which were not adopted at year-end or adopted but only partially implemented, or for which corrective actions were still ongoing; notes that comments regarding fixed assets management and grant management decreased in comparison to 2012;


54. observe que 10 agences avaient fait l'objet de 17 commentaires au total sur des questions de contrôle interne, ce qui représente un progrès par rapport à 2012, 22 agences ayant alors totalisé 34 commentaires sur ces mêmes questions; fait remarquer que, dans quatre cas, ces questions portaient sur la mise en œuvre de normes de contrôle interne qui n'avaient toujours pas été adoptées en fin d'exercice ou avaient été adoptées mais n'étaient que partiellement mises en œuvre, ou pour lesquelles des mesures correctrices étaient toujours en cours; prend acte du fait que les co ...[+++]

54. Observes that 10 agencies had in total 17 comments related to internal control issues, which represents progress in comparison with 2012, when 22 agencies had 34 comments regarding the same issues; notes that in four cases those issues related to the implementation of internal control standards which were not adopted at year-end or adopted but only partially implemented, or for which corrective actions were still ongoing; notes that comments regarding fixed assets management and grant management decreased in comparison to 2012;


Il était donc peut-être un peu surprenant que nous ayons des différends idéologiques aussi majeurs sur la question de savoir s’il était vraiment judicieux d’emprunter et de dépenser autant d’argent que ce que de nombreux pays avaient fait ces dernières années.

It was therefore perhaps a little surprising that we had such major ideological differences about whether it was actually judicious to borrow and spend as much money as many countries have done in recent years.


Les pillages, la famine, les épidémies, les nombreux viols et les remous sociaux avaient fait revenir l'Europe un siècle en arrière.

Pillage, famine, disease, widespread rape and social disruption turned the clock back a century.


Évidemment, cela n'a rien de nouveau et M. Lipietz lui-même devrait être d'accord avec moi puisque, dans son intervention devant la commission économique et monétaire, il a exprimé son désaccord avec le fait que de nombreux paragraphes avaient été introduits et que de nombreux autres points avaient été rejetés.

Clearly, this is nothing new. I am sure Mr Lipietz would agree with me. When he appeared before the Committee on Economic and Monetary Affairs he regretted the introduction of many of the additional sections and the rejection of other potential ones.


Les rapports du Comité des experts indépendants avaient fait apparaître la nécessité de modifier, profondément et sur de nombreux aspects, la manière dont la Commission était gérée.

The Committee of Independent Experts reports made clear the need for profound change in many aspects of the way the Commission was run.


Dans de nombreux cas, les mesures financées n'avaient fait l'objet que d'une aide limitée dans le contexte des CCA.

The measures supported had in many cases been the subject of only limited support under the CSFs.


Dans l'allocution de bienvenue adressée à la délégation chypriote au nom de l'Union, M. PANGALOS a souligné le fait que, depuis la dernière réunion en décembre 1992, de nombreux contacts avaient eu lieu entre l'Union et la république de Chypre, soulignant le vif souhait d'intensifier la coopération et d'aider Chypre à se préparer dans les meilleures conditions possibles pour les négociations d'adhésion, à suivre ultérieurement.

In welcoming the Cypriot delegation on behalf of the Union, Mr PANGALOS stressed the fact that since the last meeting, in December 1992, there had been a great deal of contact between the Union and the Republic of Cyprus, bringing out their strong desire to step up cooperation and help Cyprus to prepare under the best possible conditions for the accession negotiations to follow in due course.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreux contradicteurs avaient fait ->

Date index: 2025-06-20
w