Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombreuses décennies encore " (Frans → Engels) :

Le monde va continuer à dépendre du charbon pour une part importante de son électricité pendant de nombreuses décennies encore.

For many decades to come the world will rely upon the use of coal to generate a significant proportion of its electricity.


- Madame la Présidente, cela fait déjà de longues années que nous célébrons cette Journée internationale de lutte contre la pauvreté, sans beaucoup de résultats concrets, il faut le reconnaître, et nous risquons de la célébrer encore de nombreuses décennies si les mêmes politiques continuent à être menées.

– (FR) Madam President, for far too many years now, we have been celebrating International Day for the Eradication of Poverty, without many concrete results, and we run the risk of this day being marked for many decades to come if the same policies continue to apply.


Malgré le développement continu des sources d’énergie renouvelables, nous resterons dépendants de la génération d’énergie conventionnelle pour de nombreuses décennies encore, et nous devons dès lors faire en sorte qu’elle devienne plus écologique.

Despite the ongoing expansion of renewable energy sources, we will remain dependent on conventional energy generation for many decades to come, and we must therefore ensure that it becomes more environmentally friendly.


Les généraux qui, pendant deux décennies, ont réprimé le peuple de ce magnifique pays, l'ont privé de ses libertés fondamentales et ont été à l'origine de nombreuses effusions de sang, sont encore là et sont toujours armés.

The generals, who unleashed more than two decades of repression and denials of fundamental freedoms and inflicted much bloodshed on this beautiful land, are still there and they still have the guns.


Chaque année qui passe augmentera l'énorme quantité de CO2 rejetée par le nombre croissant de centrales alimentées au charbon, et les gaz resteront dans l'atmosphère pendant encore de nombreuses décennies.

The enormous output of CO2 from the growing number of coal-fired power stations will increase with every year of delay, and the gas will remain in the atmosphere for many, many decades to come.


Je suis d'avis personnellement que, bien que des progrès aient été réalisés, la promesse d'une main-d'oeuvre bilingue, faite il y a une décennie, reste encore à réaliser et que le succès dans l'avenir est à la merci d'un système d'éducation provincial qui a de nombreuses priorités.

My personal sense is that while progress has been made, the decade-old promise of a bilingual workforce has yet to be achieved, and future success is hampered by an education system at the provincial level that has many priorities.


Si l'un quelconque de mes honorables collègues se pose encore des questions au sujet de la prorogation du TPG et du TPMD, permettez-moi d'affirmer ceci: ces deux programmes sont en vigueur depuis des décennies et s'inscrivent dans l'engagement canadien visant à procurer aux pays pauvres de notre planète des marchés plus ouverts et une réduction de la pauvreté, cet engagement du gouvernement ayant été réitéré à de nombreuses occasions dans des ...[+++]

In case any of my honourable colleagues still have questions about extending the GPT and the LDCT, let me simply say this: Both of these programs have been in place for decades as part of Canada's commitment to providing more open markets for and reducing poverty in the world's poor countries, a commitment the government reiterated on many occasions in international forums such as the G8, the United Nations and the World Trade Organizations.


Je suis très ému de voir chaque été dans les stations balnéaires de la Méditerranée et ailleurs encore de nombreux touristes originaires d'Europe centrale et orientale, et parmi eux des Russes, prendre leurs vacances librement comme nous le faisons depuis de nombreuses décennies.

It moves me very deeply every summer to see in the resorts of the Mediterranean and elsewhere large numbers of holidaymakers from eastern and central Europe including Russia holidaying in the way that we have done for many decades.


J'aimerais profiter de l'occasion qui m'est offerte pour démontrer à cette Chambre que les changements que ces amendements apporteront à la proposition de la ministre ne feront rien d'autre que de rendre cette proposition conforme aux multiples demandes exprimées par tous les premiers ministres qui se sont succédé à la tête du Québec depuis de très nombreuses décennies et que ce gouvernement tente encore une fois de bafouer.

I would like to take this opportunity to show this House that the changes that these amendments make to the minister's proposal will simply make her proposal comply with the many requests expressed by all the successive premiers of Quebec for many decades, which this government is again trying to flout.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreuses décennies encore ->

Date index: 2025-09-11
w