Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'est vraiment dupe car cette » (Français → Anglais) :

Cette disparition du soutien social est vraiment grave, car nous savons, d'après tous les traitements et les recherches que nous avons effectuées, que les relations intimes représentent une source importante de soutien pour la plupart des gens.

That loss of social support is really critical because we know, from all of the treatment and the research, that intimate relationships are a primary source of support for most people.


De mon point de vue, cette déclaration est vraiment intéressante car, si vous vous en tenez aux enfants, si vous ciblez les enfants, alors, la forme de la famille n'a vraiment pas d'importance.

So certainly from my perspective I thought it was an interesting statement, because if you're dealing with children, if you're targeting children, then the family configuration really doesn't matter.


Mme Riis-Jørgensen a également inclus une proposition visant à disposer d’incitants fiscaux pour de nouveaux types de véhicules tels que des voitures hybrides ou des voitures propulsées par d’autres carburants. Selon moi, cette proposition est vraiment constructive, car elle incitera sans doute le monde automobile à tenir plus rapidement compte de l’environnement.

I wish to emphasise how constructive it is that, in her report, Mrs Riis-Jørgensen has also included a proposal for having tax incentives for new types of vehicle, for example hybrid cars or cars propelled by other fuels, as this would perhaps also lead to the motoring world being quicker to take increased account of the environment.


M. Kim a choisi de se retirer du traité de non-prolifération et d'expulser les inspecteurs de l'AIEA, et menace de réactiver son programme d'armes nucléaires en rouvrant la centrale nucléaire de Yongbyong soi-disant pour produire de l'électricité, mais personne n'est vraiment dupe car cette centrale est pour lui une véritable source de plutonium destiné à la fabrication d'armes.

Mr Kim has chosen to withdraw from the NPT and to expel IAEA inspectors, and threatens to reactivate his nuclear weapons programme by switching on the Yongbyong nuclear power station, ostensibly to generate electricity, but no-one is really fooled by this as it is really a source of weapons-grade plutonium for him.


Quand un neurochirurgien lave la vaisselle chez Tomas Tam, on perd une expertise importante, et c'est vraiment dommage, car cette personne a vraiment une compétence.

When a neurosurgeon is forced to wash dishes at Tomas Tam, then we are losing out on significant expertise, and that is a real shame, because that person really has specific skills.


Je considère cette distinction comme vraiment importante car elle est tout simplement nécessaire.

I really do think it is important for us to make this distinction, simply because it is necessary.


C’est pourquoi j’ose dire qu’il devra y avoir une nouvelle réforme réelle de la PCP d’ici peu afin que cette politique soit vraiment commune, car elle est moins commune aujourd’hui qu’hier !

I therefore dare say that there will soon need to be a new real reform of the CFP, to ensure that it is a genuinely common policy. It is now less of a common policy than it used to be!


Cette décision politique prise il y a bientôt 10 ans est vraiment regrettable, car nos forces de l'air auraient pu piloter aujourd'hui les hélicoptères les plus modernes et apporter leur concours à nos alliés dans cette guerre contre le terrorisme. Mais nous voilà, aujourd'hui, à débattre encore de la question des hélicoptères, à nous demander pourquoi on a acheté deux jets Challenger équipés de robinets en or et de toilettes de luxe, mais pas de nouveaux hélicoptères.

It is a shame, that political decision on that day darn near 10 years ago, because our forces today could have had the most modern helicopters and a force that could have offered assistance to our allies in this war against terrorism, but here we are today still debating the issue of helicopters, still wondering why we have two new Challenger jets with gold faucets and the fancy toilets and no new helicopters.


La signature de cette convention a eu lieu en décembre de l'an dernier et elle a constitué un événement vraiment important, car elle a montré, pour la première fois, une volonté collective, de la part du monde industrialisé, de venir à bout du problème.

The convention was signed in December of last year, and it was an event of real importance because it signalled, for the first time, a collective resolve on the part of the industrialized world to address the issue.


Je veux demander au commissaire de confirmer qu'il remerciera le personnel de la Commission, tant à Bruxelles qu'en particulier, au bureau de Belgrade dirigé par Michael Graham, chef de la délégation sur place, car ils ont dû faire face à d'importants changements tout au long de cette période et ont vraiment fait la différence en matière d'évolution vers la démocratie.

I want to ask the Commissioner if he will confirm that he will thank the staff of the Commission both in Brussels, and in particular in the Belgrade office under Michael Graham, the head of the delegation, who throughout this time have gone through enormous change and have actually wrought a major difference in the process of moving towards democracy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'est vraiment dupe car cette ->

Date index: 2021-11-21
w