Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avaient surtout jamais donné " (Frans → Engels) :

D'ailleurs, le 15 avril dernier, les Québécois en partie n'étaient même pas informés de ce qui se passait à l'Assemblée nationale et n'avaient surtout jamais donné aux élus le mandat de prendre une décision de cette importance, c'est-à-dire changer radicalement le système d'éducation québécois.

Moreover, on last April 15, Quebeckers were not even informed about what was going on at the National Assembly and certainly never gave the elected officials the mandate to make such an important decision, namely, to radically change the Quebec education system.


L'hon. Brian Tobin (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, je trouve vraiment incroyable que la députée d'en face, qui a tout d'abord posé des questions sur le fait que des centaines de milliers de dollars de l'argent des contribuables avaient été versés à un cabinet d'avocats et que le président de ce cabinet d'avocat avait par la suite fait un chèque personnel d'un montant de 70 000 $, a affirmé que cette question méritait une réponse et elle n'a jamais ...[+++]

Hon. Brian Tobin (Minister of Industry, Lib.): Mr. Speaker, I find it absolutely incredible that the member opposite, who initially raised questions about hundreds of thousands of taxpayer dollars being given to a law firm and the chairman of the law firm subsequently writing a personal cheque for $70,000, said the question had to be answered but ever since has been silent.


Si les tentatives précédentes n’avaient jamais donné lieu à un accord, il semble que cette fois tous les acteurs concernés sont confiants.

Although the predecessor to this agreement was never actually concluded, this time, everyone involved seems to be confident.


Je remercie Danielle Grech, Andre Chamberlain et Daniel Clement, qui ont participé à la conférence de presse. Ces techniciens, qui n'avaient jamais donné de conférence de presse publique, sont venus dans la capitale nationale et ont participé au forum public.

These technicians had never done a public press conference before and, despite that, came to the nation's capital and took part in the public forum.


Elle a donné la possibilité aux États membres de fixer des critères sur la base desquels ces fonds seraient distribués, en les orientant surtout vers les producteurs qui en avaient le plus besoin.

It gave the Member States the opportunity to set criteria on the basis of which funds would be distributed, channelling them, above all, to those producers who needed them most.


Certains pays se sont mis à dire que, s’il s’agissait d’une Constitution, la question était tout à fait différente et qu’ils n’avaient jamais donné un mandat afin de débattre d’une Constitution.

Some countries have started to say that, if it is a Constitution, then that is a completely different question and that they have never given anyone a mandate to discuss a Constitution.


- (MT) Ce que les orateurs précédents ont omis de dire, Monsieur Catania, c’est que dans les centres de détention que nous avons visités, les plaintes les plus vigoureuses des immigrants ne concernaient pas tant les conditions de vie, mais surtout le fait qu’ils n’avaient jamais eu l’intention de venir à Malte.

– (MT) What the Member who spoke before me, Mr Catania, omitted to say was that the complaint expressed most loudly and forcefully by the immigrants in the detention centres we visited related not to the conditions in the centres but to the fact that they had never intended coming to Malta.


Je pense surtout qu’il faut signaler l’importance de ce qui est en jeu actuellement car, jusqu’aujourd’hui, la situation des réfugiés palestiniens depuis 1948, la poursuite des colonies israéliennes et la fixation de frontières définitives n’avaient jamais fait l’objet de négociations sérieuses.

Above all, I believe that we should point out the importance of what is at stake at the moment because, until now, there had been no real negotiation of the situation of the Palestinian refugees since 1948, the continuation of the Israeli settlements and the establishment of definitive borders.


Ceux-ci avaient d'ailleurs donné leur accord. Nous avons tous pu constater sur place que la chose est possible: Équipe Canada et les autres missions commerciales ont réussi à augmenter de 50 p. 100 les exportations canadiennes, surtout en Asie et en Amérique latine.

We were all able to see for ourselves that it was possible: Team Canada and other trade missions succeeded in achieving a 50-per-cent increase in Canadian exportations, especially to Asia and South America.


Durant la dernière campagne électorale, les libéraux avaient promis un plébiscite sur la commercialisation de l'orge, mais ils n'ont jamais donné suite à cette promesse.

The Liberal government promised a plebiscite in the last election on barley marketing and never carried through with it.


w