Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avaient jusqu'ici jamais " (Frans → Engels) :

Afin de soutenir la mise en œuvre du plan de travail, des méthodes de travail qui n’avaient jusqu’ici jamais été employées dans le domaine du sport ont été introduites, notamment des groupes d’experts crées par la Commission et les pays de l’UE dans les domaines suivants: lutte contre le dopage, bonne gouvernance dans le domaine du sport, éducation et formation dans le sport, santé et participation, statistiques liées au sport et financement durable du sport.

In order to support the implementation of the Work Plan, work methods which have never before been used in the area of sport have been introduced, namely expert groups created by the Commission and the EU countries in the following areas: anti-doping; good governance in sport; education and training in sport; sport, health and participation; sport statistics and sustainable financing of sport.


Afin de soutenir la mise en œuvre du plan de travail, des méthodes de travail qui n’avaient jusqu’ici jamais été employées dans le domaine du sport ont été introduites, notamment des groupes d’experts ainsi que des structures de dialogue renforcées.

In order to support the implementation of the Work Plan, working methods new to the field of sport were introduced, notably Expert Groups as well as strengthened dialogue structures.


Afin de soutenir la mise en œuvre du plan de travail, des méthodes de travail qui n’avaient jusqu’ici jamais été employées dans le domaine du sport ont été introduites, notamment des groupes d’experts crées par la Commission et les pays de l’UE dans les domaines suivants: lutte contre le dopage, bonne gouvernance dans le domaine du sport, éducation et formation dans le sport, santé et participation, statistiques liées au sport et financement durable du sport.

In order to support the implementation of the Work Plan, work methods which have never before been used in the area of sport have been introduced, namely expert groups created by the Commission and the EU countries in the following areas: anti-doping; good governance in sport; education and training in sport; sport, health and participation; sport statistics and sustainable financing of sport.


Dans la plupart des cas, avec les pays à moyens revenus qui, autrement, tomberaient dans un système nettement plus défavorable que celui qu'ils avaient jusqu'ici.

In most cases, we have arranged them with countries with average incomes which would otherwise find themselves operating a much more unfavourable system than they had to date.


L’article 18 ne constitue toutefois pas une base juridique pour des mesures de surveillance qui n’ont jusqu’ici jamais été mises en place.

Article 18 does not, however, constitute a legal basis for surveillance measures that have not hitherto been in place.


Je voudrais signaler que les préoccupations et les objectifs de nature sociale, qui avaient jusqu’ici permis de dissimuler la véritable nature de l’agenda de Lisbonne, ont à présent disparu.

I wish to point out that social concerns and objectives, which had previously served to help disguise the true nature of the Lisbon Agenda, have now disappeared.


Malheureusement, l’altruisme des employeurs à l’égard de leurs travailleurs n’a, jusqu’ici, jamais été l’un des principes fondateurs de notre civilisation.

It is an unfortunate fact that altruism by employers towards their employees has not to date been a founding principle of our civilisation.


L'élargissement augmentera dans des proportions jamais atteintes jusqu'ici le nombre de citoyens attendant de pouvoir vivre dans un espace de liberté, de sécurité et de justice, et entraînera également des défis particuliers, par exemple en ce qui concerne la sécurité à nos frontières extérieures.

Enlargement will increase the number of citizens who expect to benefit from living in an area of freedom, security and justice on an unprecedented scale, and it will also bring particular challenges, for example in terms of the security of our external borders.


Le secteur du sucre se caractérise, entre autres, par le fait que jusqu'ici, il n'a jamais subi de restructuration en profondeur.

The sugar sector is characterised, among others, by the fact that it has never until now been fundamentally reformed.


Sur ce point, on ne pourra pas dire : passons l’éponge ! C’est là un dossier qui devrait rejoindre la liste des affaires internes examinées par l’OLAF, mais, à ma connaissance, ce cas n’y a jusqu’ici jamais été signalé.

Now, more than ever before, we can no longer say “forget it!” This is something that should be on OLAF’s list of cases relating to internal affairs requiring investigation but, as far as I am aware, it still does not feature there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avaient jusqu'ici jamais ->

Date index: 2023-05-05
w