Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'aurais jamais pensé pouvoir " (Frans → Engels) :

Mme Jacobs: Voilà des questions auxquelles je n'aurais jamais pensé pouvoir répondre.

Ms. Jacobs: These are questions that I never thought I would be able to answer.


Je n'aurais jamais pensé pouvoir dire cela, mais je suis très encouragé par les changements qui ont lieu.

I never thought I would be able to say this, but I am quite encouraged at the changes taking place in China today.


Je n’aurais jamais pensé qu’un jour, j’entendrais un rabbin à Marseille conseiller aux membres de sa communauté de ne pas porter la kippa, je n’aurais jamais imaginé que les écoles juives et synagogues devraient être protégées par des gardes, et je n’aurais jamais cru qu’un jour, en Europe, les Juifs se sentiraient à ce point en insécurité que le nombre d’entre eux à rejoindre Israël atteindrait un chiffre record.

I never imagined a Rabbi in Marseille would have to tell his Community it might be better to hide the kippa, I never imagined that Jewish schools and Synagogues would have to be guarded, I never imagined a Europe where Jews feel so insecure that immigration to Israel reaches an all-time high.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, je jouis pleinement de moments comme celui-ci, parce que je n'aurais jamais pensé que, après six ans au pouvoir, le gouvernement serait confronté à une épineuse question, celle de déterminer comment seront utilisés les excédents budgétaires.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, really I enjoy these moments, because I never thought, after six years in government, that I would be confronted with the difficult problem of what to do with the surplus that we have as a government.


Je n'aurais jamais pensé pouvoir en faire autant (1420) M. Stephen Harper (chef de l'opposition, Alliance canadienne): Monsieur le Président, il serait préférable de ne plus parler d'argent et de pression et de se concentrer plutôt sur la collaboration qui sera nécessaire pour mettre au point les détails.

I never thought I would be able to do that much (1420) Mr. Stephen Harper (Leader of the Opposition, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I would stay away from the rhetoric about money and pressure and concentrate on cooperation to get the details worked out.


Quel paradoxe! Jamais je n’aurais pensé pouvoir, moi le militant de l’opposition anti-communiste, être d’accord avec quelqu’un dont les racines sont dans ce camp. Je suis d’accord avec le président italien qui nous déconseille de renvoyer des conflits internes vers l’enceinte du Parlement européen. Il y a, à mes yeux, deux poids, deux mesures.

I think it is somewhat of a paradox that I, an anticommunist opposition activist, who never supposed he could agree with anyone whose roots are in that camp, would have to agree with the President of Italy, who is warning against transferring internal disputes to the forum of the European Parliament.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, lorsque j’ai été élu au Parlement européen il y a 12 ans, je n’aurais jamais pensé qu’il serait possible de devoir à nouveau débattre de ce débat.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, when I was elected into the European Parliament 12 years ago, I would not have thought it possible that we would have to have such a debate yet again.


Je regrette qu’aucun membre du Conseil ne soit présent ce soir, car j’aurais voulu lancer un autre appel - et je pense pouvoir parler également au nom du Parlement. J’aurais voulu demander au Conseil de changer de position, et au Conseil «Transports» de s’aligner sur la position du Conseil européen.

I regret that there is no one from the Council here this evening, as I would like to make another heartfelt appeal – and I think I can do so on behalf of Parliament too – asking the Council to change its position and for the Transport Council to take the same line as the European Council.


Je n’aurais jamais pensé que cela puisse m’arriver dans une Assemblée avec laquelle je pensais, par ailleurs, être plus ou moins en accord.

That is not something I ever thought would happen to me in an assembly with which I would otherwise have thought I was more or less in agreement.


Je n'aurais jamais pensé qu'il ait y en Europe autant de gens à s'intéresser aux ordures.

I should never have believed that there were so many of them concerned about waste in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'aurais jamais pensé pouvoir ->

Date index: 2022-02-15
w