Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n’aurais jamais pensé " (Frans → Engels) :

Je n’aurais jamais pensé qu’un jour, j’entendrais un rabbin à Marseille conseiller aux membres de sa communauté de ne pas porter la kippa, je n’aurais jamais imaginé que les écoles juives et synagogues devraient être protégées par des gardes, et je n’aurais jamais cru qu’un jour, en Europe, les Juifs se sentiraient à ce point en insécurité que le nombre d’entre eux à rejoindre Israël atteindrait un chiffre record.

I never imagined a Rabbi in Marseille would have to tell his Community it might be better to hide the kippa, I never imagined that Jewish schools and Synagogues would have to be guarded, I never imagined a Europe where Jews feel so insecure that immigration to Israel reaches an all-time high.


Je n'aurais jamais pensé entendre un ministre canadien évoquer la possibilité que, à cause d'une menace de plus grande envergure, le gouvernement tolère qu'on puisse obtenir des renseignements par la torture.

I never thought I would hear a Canadian minister of the crown speak of the possibility that because other things were a bigger threat, the government did not really mind if somebody got information by torture.


Je n'aurais jamais pensé que le gouvernement conservateur, qui croit qu'un gouvernement moins présent est plus efficace et meilleur, ce qui est son credo, aurait pu faire une telle chose au Trésor canadien.

I never thought that the Conservative government that believes in less government being more effective, being more a government which is its credo, would ever do this to the treasury of Canada.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, lorsque j’ai été élu au Parlement européen il y a 12 ans, je n’aurais jamais pensé qu’il serait possible de devoir à nouveau débattre de ce débat.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, when I was elected into the European Parliament 12 years ago, I would not have thought it possible that we would have to have such a debate yet again.


Je n’aurais jamais pensé que cela puisse m’arriver dans une Assemblée avec laquelle je pensais, par ailleurs, être plus ou moins en accord.

That is not something I ever thought would happen to me in an assembly with which I would otherwise have thought I was more or less in agreement.


Quel paradoxe! Jamais je n’aurais pensé pouvoir, moi le militant de l’opposition anti-communiste, être d’accord avec quelqu’un dont les racines sont dans ce camp. Je suis d’accord avec le président italien qui nous déconseille de renvoyer des conflits internes vers l’enceinte du Parlement européen. Il y a, à mes yeux, deux poids, deux mesures.

I think it is somewhat of a paradox that I, an anticommunist opposition activist, who never supposed he could agree with anyone whose roots are in that camp, would have to agree with the President of Italy, who is warning against transferring internal disputes to the forum of the European Parliament.


- (ES) Monsieur le Président, je n'ai jamais pensé que j'aurais dû faire cette intervention, car ceux qui, comme vous et moi, ont subi une dictature pendant de longues années ont appuyé chaleureusement la réunification de l'Europe, d'une Europe démocratique, tandis que les pays de l'autre partie du continent sont également parvenus à la démocratie.

– (ES) Mr President, I never thought I would be driven to make the speech you are about to hear. You and I are but two of the many who suffered long years of dictatorship. We all wholeheartedly supported the idea of the reunification of Europe and the creation of a democratic Europe once the countries in the other half of the continent achieved democracy.


Je n'aurais jamais pensé qu'il ait y en Europe autant de gens à s'intéresser aux ordures.

I should never have believed that there were so many of them concerned about waste in Europe.


Je n'aurais jamais pensé que les garanties constitutionnelles canadiennes à l'égard de certains droits seraient un jour supprimées parce qu'elles sont compliquées sur le plan administratif.

Never had I thought that I would see the day when rights would be eliminated from the Canadian Constitution because of administrative inconvenience.


Je n'aurais jamais pensé qu'un ministre reconnaîtrait ce que le leader du gouvernement au Sénat nous a avoué aujourd'hui.

I never thought a minister of the Crown would ever admit what the Leader of the Government has admitted to us today.




Anderen hebben gezocht naar : n’aurais     n’aurais jamais     n’aurais jamais pensé     n'aurais     n'aurais jamais     n'aurais jamais pensé     jamais je n’aurais     quel paradoxe jamais     n’aurais pensé     pensé que j'aurais     n'ai jamais     n'ai jamais pensé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’aurais jamais pensé ->

Date index: 2022-11-12
w