Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'auraient jamais pensé " (Frans → Engels) :

Je n'ai jamais pensé que cette négociation serait facile.

I was never under the illusion that these negotiations would be easy.


Sans préjudice de la poursuite des réformes structurelles dans le cadre de la stratégie européenne pour l'emploi, et dans le contexte d'une stratégie politique visant à favoriser la croissance, à créer des emplois et à renforcer la cohésion de la société, la Commission pense que, même si l'immigration ne constituera jamais en soi une solution aux problèmes que connaît le marché de l'emploi, les migrants peuvent apporter une contribution positive à ce dernier, à la croissance économique et à la pérennité de nos systèmes de protection s ...[+++]

Without prejudice to the pursuit of structural reforms through the European Employment Strategy, and within the context of a policy strategy aiming at higher growth, higher employment and a more cohesive society, the Commission believes that, while immigration will never be a solution in itself to the problems of the labour market, migrants can make a positive contribution to make to the labour market, to economic growth and to the sustainability of social protection systems.


De nombreux films ayant atteint une renommée mondiale n’auraient purement et simplement jamais passé les frontières de leur pays de production sans le soutien de l’Europe[7].

Many films that have won global fame would simply not have left their country of production without European support [7].


Combien de fois ces derniers mois n'avons-nous pas entendu que les informations existaient dans une base de données dans un pays, mais qu'elles n'étaient jamais parvenues aux autorités d'un autre pays alors qu'elles auraient pu modifier le cours des choses?

How many times have we heard stories over the last months that the information existed in one database in one country, but it never found its way to the authority in another that could have made the difference?


7. se félicite de la libération d'Alaa Abd El-Fattah et de Maikel Nabil Sanad, blogueurs qui avaient été incarcérés; invite de nouveau les autorités égyptiennes à veiller à ce que nul blogueur, journaliste ou défenseur des droits de l'homme ne soit l'objet d'actes, directs ou indirects, de harcèlement ou d'intimidation dans le pays; se félicite de la libération des prisonniers politiques; répète toutefois qu'ils n'auraient jamais être traduits devant un tribunal militaire; estime que les prisonniers en question auraient dès lors dû être acquittés et non graciés;

7. Welcomes the release of the imprisoned bloggers Alaa Abd El-Fattah and Maikel Nabil Sanad; reiterates its call to the Egyptian authorities to guarantee that no blogger, journalist or human rights defender will be subject to direct or indirect harassment or intimidation in the country; welcomes the release of political prisoners, yet reiterates that they should not have been tried by military courts in the first place; believes that the prisoners in questioned should therefore have been acquitted instead of pardoned;


Il est important de noter aussi qu’il était journaliste, ce qui sera vraisemblablement un problème demain parce que, avec la nouvelle loi qui oblige les médias à fournir de l’information appropriée et adéquate sur la vie publique, je pense que Márai et ses livres n’auraient jamais existé.

Also importantly he was a journalist, which is becoming a problem for tomorrow because, with the new legislation, which obliges the media to provide proper information and adequate information about public life, I think Márai and his books would never have existed.


Toutefois, je pense qu’il est également important dans ce débat de reconnaître le rôle de l’OIT dans le monde en développement et ses liens avec les organisations non gouvernementales et les nombreux programmes qu’elle gère, particulièrement axés sur les plus vulnérables. Par exemple, certaines personnes handicapées n’auraient jamais pu travailler sans ces programmes.

But I think it is also important in this debate to acknowledge the role of the ILO in the developing world and its links with non-governmental organisations and the many programmes which it runs particularly targeting the most vulnerable, for example, working with people with a disability who would never have any opportunity if it were not for these programmes.


De nombreuses parties prenantes apprécient beaucoup que le programme permette de travailler en réseau. Elles soulignent que certaines d'entre elles (de grands fournisseurs de télécommunications et des ONG, par exemple) n'auraient jamais travaillé ensemble si ce programme n'avait pas existé.

The networking opportunity provided by the programme is highly valued by many stakeholders, who emphasize the fact that the programme enables sectors to work together who would otherwise not have joined forces, for example major telecoms providers and NGOs.


Sans la mondialisation soutenue et le marché mondial, cette maladie et la façon dont on pense pouvoir la combattre n’auraient jamais attiré autant l’attention.

Without extreme globalisation and the world market the disease and the way in which people believe they can combat it would never have attracted so much attention.


Entre autres, d'après des investigations, des aides à la production auraient été demandées pour des produits qui n'auraient jamais été transformés, et les quantités effectivement cultivées auraient été occultées par l'incendie de leurs entrepôts, de sorte que des subventions pourraient avoir été calculées sur la base d'une production partiellement fictive.

Amongst other things, inquiries have shown that production aid had been applied for in respect of goods that had never been processed and details of the actual amounts grown had been covered up by setting fire to the storage facilities, so that subsidies might have been calculated on the basis of partly notional production figures.


w