Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'aura donc dorénavant " (Frans → Engels) :

Il s’agit d’un projet mondial sans équivalent, caractérisé par une véritable collaboration. À ce titre, cette entreprise importante et ambitieuse aura donc également valeur de test pour la conception, la gestion et le financement d'autres infrastructures scientifiques internationales de grande envergure.

As a unique and truly collaborative global project it also represents an important and challenging test case for conception, management and financing of international large scale scientific infrastructure.


Dans moins de vingt ans, près de la moitié de la population européenne aura plus de 50 ans, alors que le rapport est aujourd'hui de un à trois; il y aura donc moins de jeunes pour influencer la capacité de la société à se réformer et à innover.

Less than twenty years from now about half of Europe’s population will be over 50 years old compared to only one in three today; fewer younger people will inevitably affect society's ability to reform and innovate.


Une fois l'élargissement intervenu, il y aura donc un accroissement considérable des écarts de revenu entre les Etats membres les plus et les moins prospères.

Once enlargement occurs, therefore, there will be a major widening of the income gap between the most and least prosperous Member Stares.


Le groupe de sociétés FOA a vendu ses intérêts dans toutes les formes de sport automobile, y compris le rallye, et n'aura donc dorénavant d'intérêts que dans la Formule 1 (M. Ecclestone ne s'occupera plus des activités promotionnelles de la FIA et réduira également son rôle dans la FIA d'autres manières);

The FOA group of companies has sold its interest in all forms of motor sport including Rallying and will therefore only have an interest in Formula One (Mr Ecclestone will no longer handle FIA's promotional affairs and will also reduce his role in FIA in other ways);


La législation européenne doit donc dorénavant être prise en compte dans les relations ferroviaires avec les pays tiers.

European legislation must therefore be taken into account in its rail relations with non-member countries.


Le transport de pétrole lourd dans des pétroliers à simple coque à destination ou au départ des ports d'un État-membre de l'Union européenne est donc dorénavant interdit et devra être effectué par des pétroliers à double coque.

The transportation of heavy oil in single-hull oil tankers to or from the ports of a Member State of the European Union is therefore now prohibited: double hull tankers must be used for this purpose.


Elle peut donc dorénavant maintenir un contact permanent avec les centres opérationnels des États membres et organiser le partage d'informations entre ces derniers;

This allows the Commission to maintain a permanent contact with the operational centres of the Member States and to allow the sharing of information between Member States.


Le système de la marque communautaire est donc dorénavant pleinement ouvert à toute personne intéressée par une protection uniforme de la marque dans l'UE.

Thus, the Community system is now entirely accessible to anyone seeking uniform trade mark protection in the EU.


En accord avec l'Institut Americain du Film, ce festival aura lieu dorenavant chaque annee.

It has been agreed that the festival will be an annual event from now on.


Il y aura donc dorénavant une seule feuille disant que les parties se reportent aux règles et aux règlements précisés dans les documents du dépôt central et qu'ils peuvent y être consultés en tout temps.

There is now one piece of paper saying we refer to all the rules and regulations in the central depository and that is where they will remain and we can refer to them at any time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'aura donc dorénavant ->

Date index: 2021-10-19
w