Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même temps nous pourrions revenir là-dessus " (Frans → Engels) :

La coprésidente (l'hon. Sheila Finestone): Ce qui nous amène au cas du gouvernement fédéral qui conclut des contrats de transfert et de dévolution en même temps. Nous pourrions revenir là-dessus à une autre occasion.

The Joint Chair (Mrs. Sheila Finestone): Which brings us to the federal government doing contracts on the transfer and devolution too—we could get back to that at another time—in the same instance.


Dans le même temps, nous pourrions garantir le maintien de nos normes actuelles, qui sont élevées mais parfois différentes dans l'UE et aux États-Unis.

At the same time we would ensure that our existing high, yet sometimes different, standards in the EU and the US are upheld.


La raison pour laquelle je vous dis qu'un problème existe—et je suppose que nous pourrions revenir là-dessus si vous vouliez vous en convaincre—mais je tiens à vous assurer que ce problème existe bel et bien.

The reason why I'm stating to you that a problem exists—and I suppose we could go back if you wanted to satisfy yourself, but I can assure you that it does exist.


Si ces sujets étaient étudiés en même temps, nous pourrions utiliser plus efficacement le temps du comité que si nous les examinions quand bon nous semble pendant les quatre années de la législature.

These subjects could perhaps be studied at the same time, thereby allowing a more efficient use of the committee's time than would be possible if they were dealt with discreetly over the four-year life of a Parliament.


Peut-être pourrions-nous d’ailleurs, ce jour–là, rassembler d’autres initiatives autour des mêmes sujets que nous traitons avec John Dalli, comme la mise en œuvre ou la mise en exergue, la mise en valeur du réseau SOLVIT, et faire les choses en même temps.

Incidentally, perhaps we could pull together other initiatives today concerning some of the same matters we are covering with Mr Dalli, such as the implementation or highlighting and promotion of the SOLVIT network, and get things done at the same time.


En même temps, nous pourrions examiner également la question de savoir si la priorité accordée à l’impôt indirect - aux dépens de l’impôt direct, et surtout des impôts qui touchent la main-d’œuvre - peuvent en fait aider les États membres à remplir les objectifs de Lisbonne en matière d’emploi.

At the same time, we could also examine the issue of whether the priority given to consumption tax – at the expense of direct taxes, and mainly taxes affecting the workforce – can actually assist Member States in achieving the Lisbon employment targets.


Je ne peux évidemment que partager totalement la teneur des interventions, notamment celles de M. Van Orden et de Mme Kinnock, mais je dois ajouter, en même temps, que le pouvoir de la Commission est bien sûr essentiellement un pouvoir diplomatique, mais aussi, peut-être, un pouvoir de préparation de ce que nous pourrions mettre en œuvre au cas où – ce que nous souhaitons évidemment de toutes nos forces et favoriserons par tous les moyens de pression dont nous disposons – ...[+++]

Obviously I can only endorse wholeheartedly the views expressed, particularly by Mr Van Orden and Mrs Kinnock, but at the same time I have to add that the Commission’s power is, of course, essentially the power of diplomacy, but perhaps it is also the power to prepare for what action we could take if – and this is obviously what we wish for with all our hearts and will press for with all the means at our disposal – the mediation process were to succeed in bringing about the emergence of a government led by Mr Tsvangirai.


Cependant, si nous découvrions que, dans tous les établissements, deux ou trois symptômes sont apparus en même temps, nous pourrions conclure à une épidémie, voire à une pandémie éventuelle à l'échelle mondiale.

However if in fact we discover that in all of those places, two or three of these symptoms are showing up at the same time, we might say that here is something that could be an epidemic, here is something which worldwide could be a pandemic, and we are catching it at the symptom stage.


Nous nous intéressons à l’approvisionnement en gaz, mais, dans le même temps, tout le mérite ne peut nous revenir puisque nous ne finançons pas le projet.

We are interested in gas supplies but, at the same time, as we are not financing the project we cannot expect to take all the credit.


Nous pourrions alors peut-être en arriver à la conclusion que, ces dernières années, nous ne nous sommes pas engagés très sérieusement dans la question de savoir si l’UE pouvait être approfondie et élargie en même temps.

We may perhaps then come to the conclusion that we have, in recent years, not engaged very seriously with the question of whether the EU can be made both deeper and wider at the same time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même temps nous pourrions revenir là-dessus ->

Date index: 2022-07-22
w