Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même temps lorsque nous aurons résolu " (Frans → Engels) :

Je peux toutefois vous dire que, lorsque nous aurons résolu le problème d'infrastructures que nous avons à l'intérieur de nos frontières municipales, nous serons très heureux d'appuyer un programme routier national.

So I can assure you that when and if we rectify all the infrastructure deficiencies within our own municipal boundaries, we will be more than pleased to support a national highway program.


Dans le même temps, lorsque nous aurons résolu les problèmes qui ont amené les personnes déplacées à l’intérieur du pays à émigrer, nous aurons de meilleures chances d’éviter le genre de problèmes que vous avez évoqués.

At the same time, once we solve the problems that have caused internally displaced persons to migrate, then we have better chances of avoiding the kinds of problems to which you referred.


Nous avons été élus par les citoyens européens et nous devons d’abord utiliser l’argent que nous leur prélevons par les taxes pour résoudre leurs problèmes, et lorsque nous aurons résolu leurs problèmes, nous pourrons prêter de l’argent à la Turquie et à d’autres pays extérieurs à l’UE.

We have been elected by the citizens of Europe and we must use the money raised from them through taxes, to first solve their problems and when we have solved their problems, then give money to Turkey and other countries outside the EU.


Dans un même temps, nous n’aurons pas la discussion au sujet du riz que la Corée a eue avec les États-Unis.

At the same time, we will not have the discussion over rice which Korea had with the United States.


Dans le même temps, lorsque nous interrogeons les Européens lors de sondages d’opinion, ils affirment souhaiter que l’Union européenne s’occupe, par exemple, du chômage, de la mondialisation, des pensions, des soins de santé, de l’éducation et des questions environnementales.

At the same time when we ask Europeans in opinion polls, they want the European Union to deal with - for example - issues such as unemployment, globalisation, pensions, healthcare, education and environmental issues.


Dans le même temps, lorsque nous voulons faire quelque chose concernant la situation des droits de l'homme en Chine, il est important, pour obtenir des progrès, que nous puissions rassembler un groupe suffisamment important de pays faisant partie de la Commission des droits de l'homme des Nations unies.

At the same time, it is important that, when we do something about the human rights situation in China, we can in actual fact bring together a sufficiently large group of countries in the UN Human Rights Commission in order to achieve some progress.


Nous éviterons à l'Europe de nouvelles affaires Enron et nous aurons en même temps une législation qui nous permettra d'approfondir les discussions de Bâle en proposant au monde entier les règles que l'Europe s'est fixées et en encaissant tout de suite les dividendes d'une meilleure cotation pour nos activités financières.

We shall avoid any new Enron-type affairs in Europe, and at the same time we shall have legislation with which we can intensify the Basle discussions by offering our new rules as a model for the rest of the world. This would yield immediate dividends by enhancing the global reputation of our financial activities.


Le sénateur Andreychuk: J'espère alors que nous aurons le temps, lorsque nous aurons reçu la lettre, pour en délibérer avant de passer à l'étude article par article, parce qu'il serait très injuste de la recevoir le jour même ou la veille, étant donné notre charge de travail.

Senator Andreychuk: In that case, I trust we will have sufficient time after receiving the letter to deliberate on it before going to clause-by-clause study, because it would be unfair to receive it on the same day or just prior to that, in light of our workload.


Nous devons nous demander comment nous ferons pour imposer des normes internationales à tous les pays, lorsque nous aurons résolu nos propres problèmes internes?

The question is, after we've solved our own domestic problems, how do we establish an international standard that all countries will take and deal with?


Nous continuerons ensuite à faire le suivi de ces nouveaux inspecteurs 20 p. 100 du temps, puis nous passerons à 15 puis 10 p. 100 du temps, lorsque nous aurons prouvé qu'ils sont aptes à mener ces inspections.

We then continue to monitor them at a 20 per cent level, going down to 15 per cent and 10 per cent as they demonstrate their competency in performing those inspections.




Anderen hebben gezocht naar : dire que lorsque     lorsque nous     lorsque nous aurons     nous aurons résolu     dans le même     même temps     même temps lorsque     lorsque     nous     dans un même     même temps nous     nous n’aurons     lorsque nous voulons     aurons en même     nous aurons     jour même     aurons le temps     pays lorsque     nous devons nous     temps     même temps lorsque nous aurons résolu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même temps lorsque nous aurons résolu ->

Date index: 2021-06-09
w