Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même sens—devons-nous nous attendre " (Frans → Engels) :

Si c'est un problème purement canadien malgré tout ce que nous avons fait—et les solutions que nous proposons semblent aller dans le même sens—devons-nous nous attendre à une réduction de service?

So if it's a domestic problem and with what has been done—and I suggest that what you're proposing is a little more of the same—are we going to have that much less service?


Même si bien des progrès ont été enregistrés en ce sens en Afrique sub-saharienne depuis l'an 2000, nous devons déployer davantage d'efforts encore pour encourager la recherche et l'innovation en faveur des plus démunis.

There has been a lot of progress in this area in sub-Saharan Africa since 2000, but we need to do more to incentivize research and innovation that benefit the poor.


La Haute Représentante / Vice-Présidente Federica Mogherini et le commissaire Dimitris Avramopoulos ont déclaré conjointement: "Nous devons montrer le même sens collectif européen d'urgence que nous avons montré de façon constante en réagissant en temps de crise.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini and Commissioner Dimitris Avramopoulos jointly stated: "We need to show that same collective European sense of urgency we have consistently shown in reacting in times of crisis.


C’est pourquoi nous devons à présent tous faire preuve du même sens des responsabilités, de manière à ce que, lors de la présidence portugaise, si possible lors du Conseil extraordinaire d’octobre, nous parvenions à un Traité qui résolve cette question institutionnelle, laquelle revêt une telle importance pour l’Union, en nous laissant poursuivre notre programme pour le bien des citoyens, en œuvrant à créer plus d’emplois et en investissant davantage dans l’innovation.

This is why we must now all demonstrate the same responsibility so that, during the Portuguese presidency, if possible during the Extraordinary Council in October, we can achieve a Treaty to resolve the institutional question that is of such importance to the Union, allowing us to continue with our agenda for the benefit of the citizens, promoting increased employment and investing further in innovation.


Il est vrai que nous devons insister sur une certaine réciprocité, car nous devons aussi veiller à nos intérêts commerciaux si, par exemple, les États-Unis n’agissent pas dans le même sens.

It is true that we have to insist on some reciprocity, because this issue is also about taking care of trade interests opening up on our part, if, for instance, the United States is not doing the same thing.


À mon sens, nous ne pouvons attendre février 2004, nous devons commencer à travailler maintenant et, au mois de janvier, nous allons entamer des discussions avec les États afin de traiter cette question.

I do not believe we can wait until February 2004. We have to get to work now and in January we are going to begin talking to the Member States in order to confront this.


Il ne peut passer la balle à personne d'autre (1630) M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NPD): Monsieur le Président, je ne puis faire autrement que d'abonder dans le même sens que le député lorsqu'il dit que nous devons négocier à partir d'une position de force. Le député a parlé du gaz et des pipelines.

That is where the buck stops (1630) Mr. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NDP): Mr. Speaker, I cannot help but agree with the hon. member that one does have to bargain from a position of strength.


Comment, pourquoi, quel est le calendrier prévu, aucune réaction ? Je me pose donc la question de savoir si, au sein même de cette Assemblée, nous ne devons pas nous attendre au pire et je me demande si nous - c’est-à-dire Commission et Parlement - ne devrions pas user de nos compétences en faveur de toutes ces personnes confrontées chaque jour aux problèmes de navettes, en nous asseyant autour de la table avec le Conseil afin d’examiner ce que nous pouvons faire des propositions que nous avons introduites.

I wonder whether this House cannot even expect an answer to this, and I therefore wonder, on behalf of all those who face those commuting problems on a daily basis, whether we, the Commission and Parliament that is, should not make use of our powers and invite this Council around the table to establish what we can do with the proposals which we have tabled.


Toute une foule de juges, d'avocats, de professionnels de la santé mentale et de membres de la famille prennent des mesures dans le même sens, mais nous devons compléter leurs efforts.

There is already a growing crowd of judges, lawyers, mental health professionals and family members moving in the same direction, but we need to add to it.


Je ne pense pas qu'on doive s'attendre à des changements importants du jour au lendemain mais, comme je le disais, je pense que nous travaillons tous dans le même sens et que nous voulons voir les choses bouger.

I wouldn't expect significant change to happen overnight, but as I say, I think we're all essentially pulling in the same direction and we want to see something done.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même sens—devons-nous nous attendre ->

Date index: 2021-07-13
w