Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «même législature puisque » (Français → Anglais) :

Je leur répondrai que les réformes qu'il propose devraient déjà être familières aux députés — et aux Canadiens — puisque nous les avons étudiées à la dernière législature, avant qu'elles ne meurent au Feuilleton à la dissolution du Parlement. Bon nombre de ces réformes ont déjà été débattues, étudiées et parfois même adoptées par au moins une des deux Chambres du Parlement.

In response I would note that these reforms should be very familiar to members of Parliament, indeed all Canadians, given that these reforms were before the previous Parliament when they died on the Order Paper with the dissolution of that Parliament.


Ce serait une solution pratique, puisque nous avons déjà étudié ce projet de loi — je sais qu'il s'agissait d'une législature différente et que la composition du Sénat n'était pas la même, mais nous avons déjà étudié ce projet de loi.

It would be a practical thing, since we have dealt with the bill— I know it was a different Parliament with different members, but we have dealt with this bill before.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, ayant rejetée la proposition de libéralisation des services portuaires de la Commission lors de la dernière législature, nous voici à nouveau en train de l’examiner. Et nous nous trouvons à nouveau pratiquement dans la même situation, puisqu’en substance, le texte que nous avons rejeté à l’origine n’a presque pas été modifié.

– (ES) Mr President, Commissioner, having rejected it during the last legislature, today we are once again dealing with the Commission’s proposal for the liberalisation of port services, and we find ourselves once again in practically the same situation, because, in substance, the text we originally rejected has hardly been changed at all.


Je voudrais une fois de plus profiter de l’occasion pour remercier M. Simpson pour l’excellent travail accompli pendant la dernière législature, et en particulier pour la coopération constructive établie avec l’ensemble de nos confrères au cours de cette même période. De même, je salue le travail de médiation remarquable réalisé par la Commission, en particulier par M. Salvarani - au passage, puisque lui et moi sommes privés de foo ...[+++]

I would like, once more, to take this opportunity to express my gratitude for the good work that Mr Simpson did during the previous Parliament, and, in particular, for the constructive cooperation with all Members during this one. I am also appreciative of the good work the Commission has done as a mediator, particularly that done by Mr Salvarani – since both he and I are being kept from watching the football today, I am grateful to him for being here – and not least for the Council’s willingness to compromise.


Permettez-moi, Monsieur le Président, à titre personnel, de conclure - puisque ce sera, pour cette législature, ma dernière intervention - que, si les électrices et les électeurs de ma circonscription le souhaitent, je continuerai à mener ici même avec mes amis ce combat pour une autre Europe.

Mr President, on a personal note, if I may, I should like to conclude – given that this is to be my last speech of this legislative term – that, if my constituents so wish, I will continue to lead the fight, with my friends, in this very House, for an alternative Europe.


C’est très appréciable, Madame la Commissaire, mais cela ne nous est d’aucune utilité puisque, comme vous le savez, si la Commission n’est pas en mesure de présenter ce paquet pour décembre de cette année, nous ne pourrons plus l’adopter ni même l’examiner en première lecture avant la fin de la législature en cours.

That is all very honourable, Commissioner, but it does not help us in any way, because, as you know, if the Commission failed to present this package by December of this year, we could no longer adopt the package, or even give it a first reading, before the end of the current legislative term.


Je ne voudrais pas que les honorables collègues songent même à profiter de quelqu'un qui pourrait sembler inexpérimenté mais qui ne l'est vraiment pas, puisqu'il vient d'une autre législature comme certains autres députés.

I would not want hon. colleagues to even think of taking advantage of someone who might appear to be a rookie but who is really not, having come from another legislature as have some other hon. members.


Certes, il n’a inscrit pour le moment aucun crédit à ce poste, mais, en revanche - et c’est mon second point - il a inscrit un crédit énorme, 60 millions d’euros, dans une réserve pour le statut des membres, assez obscure puisque ce statut n’existe pas encore à ce jour, et que, de toute façon, même si un statut des députés venait à être adopté, il ne s’appliquerait certainement pas à la législature en cours.

Admittedly, for the moment no appropriations have been allocated to this item, but, even so – and this is my second point – it has set aside an enormous appropriation, of EUR 60 million, in a reserve for the Members’ Statute, which is rather mysterious, since the statute does not yet exist and, in any case, even if such a Members’ Statute were to be adopted, it would certainly not apply within the present term of office.


C'est ridicule, mais c'est pourtant là où nous conduirait cette mesure législative (1305) Monsieur le Président, vous avez vu tout comme moi, puisque vous êtes du côté du gouvernement et que vous étiez ici lors de la précédente législature, lorsque les gens se préparaient à présenter leur candidature, toutes les tractations avant les élections de 1993. Certaines femmes de votre parti, du NPD et du regretté Parti conservateur, n'ont même pas eu à se soumett ...[+++]

That is what this legislation would lead to (1305) Mr. Speaker, you know as well as I do because you sit with the governing party and you were here in the last Parliament, when people were getting ready for nominations-remember the wrangle before the 1993 election-some women in this party, in the NDP and, bless it, the memory of the Conservative Party anyway, did not even have to go through a nomination process.


Ce n'est pas du tout comme une nouvelle session au sein d'une même législature, puisque dans ce cas, en théorie, le fait qu'un parlement s'engage à présenter à nouveau certaines mesures ne pose pas problème.

That's very different from a new session of the same parliament, where there's no theoretical problem of the same parliament binding itself to carry matters forward.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même législature puisque ->

Date index: 2024-06-05
w