Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «même deux—car cela » (Français → Anglais) :

Si personne d'autre ne vous parle des sacrifices que nous devons faire en nous séparant de nos enfants quand ils ont 16 ans, tout simplement parce qu'il ne serait pas humain de leur demander de changer de système scolaire dans leurs dernières années du secondaire, je pourrai élaborer là-dessus plus tard, car Carole, mon épouse, et moi-même avons vécu cela avec nos deux enfants au cours des deux dernières années.

If no one else alludes to the sacrifices that we have to make when we leave behind our children when they are 16 years old, simply because it would not be compassionate of us to ask them to change schools in their final years of high school, I could discuss that further later on, because my wife Carol and I have experienced this with our two children in the past two years.


Auparavant, les semaines les plus récentes étaient retenues et non les meilleures semaines, ce qui avait pour conséquence inattendue de décourager en fait les gens d'accepter un emploi même pour un, deux ou trois jours car cela exerçait un effet pervers sur leurs prestations d'assurance-emploi qui diminuaient alors qu'ils en avaient peut-être besoin à une époque de l'année où ils étaient sans travail.

Previously, it had been calculated on the most recent weeks and not best weeks, so there was an unintended consequence of actually discouraging people from taking available work if it were for a day, two days or three days because it had a perverse effect the year after of diminishing the employment insurance benefits people may need at a time of year when they have no work.


Les États membres devraient renoncer à appliquer deux poids, deux mesures, car cela érode les fondements mêmes sur lesquels repose l’acquis de Schengen: l’institution de la confiance mutuelle.

Member States should not use the institution of double standard, as it erodes the very foundation upon which the Schengen acquis is built: the institution of mutual trust.


Notre expérience nous ayant montré que des accords étaient souvent signés dans la nuit du 31 décembre au 1er janvier, nous avons, lors de nos contacts routiniers au cours de l’année dernière, constamment répété le même appel aux deux parties: «S’il vous plaît, trouvez une solution à vos différends gaziers bilatéraux car cela affecte notre approvisionnement».

In normal contacts with both parties earlier in the years, knowing from previous experiences that deals are usually struck in the night from 31 December to 1 January, we always reminded them: ‘Please find a solution to your bilateral gas issues because it is affecting our transit’.


On pourrait s'interroger sur les raisons pour lesquelles nous nous intéressons à ces fosses communes, car cela ne ramènera pas les morts à la vie et pourrait même aggraver les tensions entre les deux pays.

One might wonder why we are addressing mass graves, as this will not bring the dead back to life and may worsen the climate between the two countries.


En même temps, vous dites aussi, Elizabeth, que c'est important qu'il y ait les deux gouvernements fédéraux, car cela offre plus de garanties quant à la conservation.

At the same time, you also say, Elizabeth, that it is important to have both federal governments, because this provides more guarantee for conservation.


Il s’agit toutefois d’une situation d’urgence, car l’insécurité est en hausse et, si cela continue, les travailleurs humanitaires se trouveront dans l’impossibilité de poursuivre leurs actions, alors même que le sort de deux millions et demi de personnes en dépend, car leur nourriture quotidienne est assurée en partie par ces actions, et en partie grâce à l’argent de l’Union européenne.

But it is urgent because security is deteriorating even further, and if that continues, humanitarian workers will not be able to carry on doing their work. The fate of two and a half million people depends on that work, since they are fed each day thanks to their efforts, and partly thanks to European Union money.


Cela dit, je voudrais poser deux questions précises à M. Alexander, car nous ne semblons pas avoir les mêmes dernières informations, ni la même interprétation, de certains articles de la directive Télévision sans frontière.

Having said that, I would like to ask Mr Alexander two specific questions, because our information on latest developments seems to differ, as do our interpretations of certain articles in the Television Without Frontiers Directive.


Toutefois, il y a une petite ombre à ce tableau—je dirais peut-être même deux—car cela prendra plusieurs années avant d'atteindre le montant global car, comme pour la majorité des mesures de ce budget, les résultats seront significatifs seulement en 2004.

However, there is a fly in the ointment, I would even say two. First, it will take several years to reach the overall amount since, as is the case with the majority of the measures in this budget, the results will become significant only in 2004.


Nous considérons que les activités bancaires et les assurances sont deux fonctions qui ne devraient pas être regroupées sous un même toit car cela crée la possibilité de recours à des techniques de vente coercitives, comme Mike l'a dit.

We are saying that the two functions, banking and insurance, should not be combined under one roof because it opens up the possibilities of coercive sales techniques, as Mike has stated.




D'autres ont cherché : moi-même     avons vécu cela     emploi même     jours car cela     fondements mêmes     car cela     répété le même     bilatéraux car cela     pourrait même     même     cela     dirais peut-être même deux—car cela     sous un même     toit car cela     même deux—car cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même deux—car cela ->

Date index: 2021-06-25
w