Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mémoire si courte que nous avons déjà oublié " (Frans → Engels) :

Nous avons la mémoire si courte que nous avons déjà oublié qu'il y a un an seulement, au pays, le secteur de la fabrication, le secteur forestier et le secteur de la construction imploraient le gouvernement de les tirer d'affaire, ce que le gouvernement a fait.

And just a year ago it seems that we have such short memories our manufacturing sector, our forestry sector, and our construction sector were all desperately looking for bailouts from the government to help them, and the government provided those.


Avons-nous la mémoire si courte que nous avons déjà oublié le gazoduc qui va être posé au fond de la mer Baltique?

Is our memory so short that we have already forgotten about the gas pipeline to be laid along the bed of the Baltic Sea?


Tout au long de l'évaluation du rapport par notre industrie et en préparant le mémoire, nous n'avons pas oublié que vous et vos collègues du Parlement essayez de voir quelles mesures serviront au mieux l'intérêt public et c'est donc là-dessus que nous avons essayé de nous concentrer dans notre mémoire.

During the industry's own assessment of the report, and in preparing this submission, we have been mindful that you and your fellow parliamentarians are seeking to discover what course of action will best serve the public interest, and we have attempted to focus our submission accordingly.


Nous nous sommes rendu disponibles à très court préavis et avons indiqué que nous étions prêts à collaborer pleinement avec la Commission canadienne du blé et avec le gouvernement pour rédiger et négocier ce mémoire d'entente.

We've made ourselves available on very short notice and indicated we were willing to put our full resources together with the Wheat Board and the government to craft and negotiate the details of that MOU.


En ce qui concerne la crise actuelle, nous avons déjà alloué plus de 100 millions d'euros à la lutte contre la faim et nous collaborons étroitement avec d'autres agences à l'élaboration d'une stratégie d'aide globale prévoyant à la fois des actions à court et long terme permettant de venir à bout de la malnutrition».

In the current crisis we've already allocated more than €100 million to fight hunger and we are working closely with other agencies to build a comprehensive aid strategy to cover both the short and long-term actions required to make malnutrition history".


Donc, le gouvernement a par le passé essayé d'invoquer des termes généraux pour façonner sa politique d'immigration et cela n'a pas marché, alors et je doute que cela marche maintenant (1635) La présidente suppléante (Mme Diane Ablonczy): Merci de ces commentaires et merci de nous avoir fait part de votre optique personnelle sur le mémoire du CCR que nous avons déjà étudié. ...[+++]

So the government had in the past tried to use general terms as a means of immigration policy, and it didn't work then, so I doubt it will work now (1635) The Acting Chair (Mrs. Diane Ablonczy): Thank you for those comments, and thank you for lending to us your uniquely personal perspective on an expansion on the CCR brief we have already considered.


Cela, c'est la réalité de ces dictatures qui sont à la racine du développement du terrorisme, et nous ne faisons rien, nous avons déjà oublié la leçon du 11 septembre.

This is the reality of these dictatorships which are at the root of the growth of terrorism, and we are doing nothing, we have already forgotten the lessons of 11 September.


Avons-nousjà oublié que c'est suite à ce que nous avons vécu, nous, en Europe, en temps de guerre, que nous avons construit ce qui fait et ce qui justifie, aujourd'hui, notre présence dans cette Assemblée ?

Have we already forgotten that it is as a result of what we have experienced here in Europe in times of war that we have built up what now constitutes and justifies our presence in this House?


Nous n’avons pas oublié non plus cette préoccupation dans le Livre vert sur l'avenir de la politique commune de la pêche, que je vous présenterai bientôt ici au Parlement, et nous avons ainsi déjà donné suite à l’une de vos suggestions, formulée au point 32 du rapport.

In the Green Paper on the future of the CFP, which I will shortly be presenting to Parliament, we have not forgotten this matter of concern and have thereby met one of your objectives, which you presented under paragraph 32 of the report.


En outre, cette politique exige pas mal de persévérance, d'investissements et de moyens, parce que le problème, en ce qui concerne l'énergie, c'est que nous avons la mémoire bien courte et que, lorsque les conditions sont normales, comme l'a souligné Mme de Palacio, la consommation a tendance à augmenter, ce qui, dans une société où l'automobile est reine, suppose une augmentation de notre dépendance énergétique.

Furthermore, this is a policy which requires much perseverance as well as investment and resources, because the problem, in relation to energy, is that ‘we only remember Santa Bárbara when it thunders’, that is to say, in normal conditions, as Mrs de Palacio has pointed out, consumption tends to increase, and in a society where the car is king, this means a trend towards greater dependency.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mémoire si courte que nous avons déjà oublié ->

Date index: 2024-04-22
w