Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avons-nous déjà oublié les leçons du Rwanda?

Vertaling van "avons déjà oublié " (Frans → Engels) :

Avons-nous déjà oublié les leçons du Rwanda?

Have we already forgotten the lessons of Rwanda?


Nous avons la mémoire si courte que nous avons déjà oublié qu'il y a un an seulement, au pays, le secteur de la fabrication, le secteur forestier et le secteur de la construction imploraient le gouvernement de les tirer d'affaire, ce que le gouvernement a fait.

And just a year ago it seems that we have such short memories our manufacturing sector, our forestry sector, and our construction sector were all desperately looking for bailouts from the government to help them, and the government provided those.


Monsieur le Président, la députée a peut-être oublié que nous avons déjà présenté un projet de loi pour composer avec les listes d'attente des tribunaux. Ce projet de loi prévoit l'élimination de la pratique consistant à calculer en double le temps passé en détention préventive, une mesure que les procureurs généraux des provinces appuient sans réserve.

Mr. Speaker, the hon. member may have forgotten we have brought forward legislation already to assist with the backlogs in courts, getting rid of the two-for-one credit that was completely supported by provincial attorneys general.


Honorables sénateurs, nous avons tous oublié de poser cette simple question. Et le ministère de la Justice a oublié de dire si cette mesure serait applicable aux personnes ayant déjà commis une infraction et si la nouvelle loi s'appliquerait aux personnes en attente de l'énoncé de leur peine.

Honourable senators, the point is that we all forgot to ask that simple question, and the Department of Justice forgot to say whether it would be applicable to those persons who had committed an offence, and, between the commission of the offence and the passing of sentence, whether or not the new act would apply.


Avons-nous la mémoire si courte que nous avons déjà oublié le gazoduc qui va être posé au fond de la mer Baltique?

Is our memory so short that we have already forgotten about the gas pipeline to be laid along the bed of the Baltic Sea?


Avons-nous déjà oublié le métro de Londres, l’Allemagne, les Pays-Bas, l’Espagne et les dizaines d’attentats terroristes déjoués?

Have we already forgotten the London underground, Germany, Holland, Spain and the dozens of foiled terrorist attempts?


Cela, c'est la réalité de ces dictatures qui sont à la racine du développement du terrorisme, et nous ne faisons rien, nous avons déjà oublié la leçon du 11 septembre.

This is the reality of these dictatorships which are at the root of the growth of terrorism, and we are doing nothing, we have already forgotten the lessons of 11 September.


Avons-nous déjà oublié que c'est suite à ce que nous avons vécu, nous, en Europe, en temps de guerre, que nous avons construit ce qui fait et ce qui justifie, aujourd'hui, notre présence dans cette Assemblée ?

Have we already forgotten that it is as a result of what we have experienced here in Europe in times of war that we have built up what now constitutes and justifies our presence in this House?


Nous n’avons pas oublié non plus cette préoccupation dans le Livre vert sur l'avenir de la politique commune de la pêche, que je vous présenterai bientôt ici au Parlement, et nous avons ainsi déjà donné suite à l’une de vos suggestions, formulée au point 32 du rapport.

In the Green Paper on the future of the CFP, which I will shortly be presenting to Parliament, we have not forgotten this matter of concern and have thereby met one of your objectives, which you presented under paragraph 32 of the report.


J'espère que nous n'avons pas déjà oublié la grève du port de Vancouver.

I hope we have not already forgotten the Vancouver port strike experience.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà oublié ->

Date index: 2021-02-24
w