Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "médias avaient déjà " (Frans → Engels) :

Il a conclu que rien n'indiquait que des résultats faux ou trompeurs avaient déjà été diffusés relativement à des sondages électoraux ou que des gens avaient déjà eu de la difficulté à obtenir des renseignements sur la méthodologie utilisée et que très peu de gens étaient intéressés à obtenir de tels renseignements au-delà de ceux qui sont fournis habituellement par les médias.

He concluded that there is no history of false or misleading elections opinion surveys being published, that there is no evidence that any individual has encountered any difficulty in obtaining methodological information from the sponsoring media outlet, and very few individuals are interested in obtaining such information beyond the customary information routinely provided by the media.


Au cours des dernières semaines, on a pu lire dans les médias que, depuis l'adhésion de la Roumanie à l'Union européenne, 500 000 Roumains avaient déjà déménagé en Italie.

In previous weeks it has become clear in the media that since the accession of Romania to the European Union, 500 000 Romanians have already moved to Italy.


Au cours des dernières semaines, on a pu lire dans les médias que, depuis l'adhésion de la Roumanie à l'Union européenne, 500 000 Roumains avaient déjà déménagé en Italie.

In previous weeks it has become clear in the media that since the accession of Romania to the European Union, 500 000 Romanians have already moved to Italy.


Le jour précédent, mercredi 25 septembre, les déclarations de la ministre aux médias avaient déjà été l'objet d'une question du chef de l'opposition au leader du gouvernement, le sénateur Carstairs.

The issue of the minister's statements to the media had already been the focus of the Opposition Leader's question to the Leader of the Government, Senator Carstairs, the day before, Wednesday, September 25.


Après tout, divers médias, y compris l’hebdomadaire Knack , nous ont aussi rappelé que les cadres flamands avaient averti le gouvernement belge que la Belgique, et donc l’industrie flamande - qui plie déjà sous un coût salarial excessif -, avaient mauvaise presse aux États-Unis.

After all, different media, including the weekly magazine Knack , have also reminded us that Flemish managers warned the Belgian Government that Belgium, and thus Flemish industry – which is already being weighed down by excessive labour costs – has been placed in a bad light in the United States.


Après tout, divers médias, y compris l’hebdomadaire Knack, nous ont aussi rappelé que les cadres flamands avaient averti le gouvernement belge que la Belgique, et donc l’industrie flamande - qui plie déjà sous un coût salarial excessif -, avaient mauvaise presse aux États-Unis.

After all, different media, including the weekly magazine Knack, have also reminded us that Flemish managers warned the Belgian Government that Belgium, and thus Flemish industry – which is already being weighed down by excessive labour costs – has been placed in a bad light in the United States.


L'aide MEDIA II a par ailleurs eu un effet de levier important en permettant aux producteurs indépendants de boucler le montage financier des coproductions internationales pour lesquelles ils avaient déjà réuni 75 % des fonds.

MEDIA II funding also had an important leverage effect, in enabling independent producers to complete the financial package for international co-productions for which they had already assembled 75% of the funds.


De graves irrégularités avaient déjà été signalées au cours des semaines précédant la date des élections, à savoir, entre autres, l'inégalité d'accès aux médias, la limitation, pour les membres des partis d'opposition, de la liberté de mouvement et de la possibilité de tenir des réunions publiques, ainsi que le manque d'indépendance de la commission électorale nationale.

Serious flaws already had to be stated during the weeks before the election date such as inequal access to media, restrictions to freedom of movement and public meeting to opposition parties members, lack of independence of the National Election Committee, etc, among others.


Le jour précédent, mercredi 25 septembre, les déclarations de la Ministre aux médias avaient déjà été l'objet d'une question du leader de l'opposition à la leader du gouvernement, le sénateur Carstairs.

The issue of the Minister's statements to the media had already been the focus of the Opposition Leader's question to the Leader of the Government, Senator Carstairs, the day before, Wednesday, September 25.


En fin de compte, j'aurais reçu les mêmes rapports censurés que les médias et le comité avaient déjà reçus.

The net result would have been that I would have received the same censored reports that the media and the committee had already received.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

médias avaient déjà ->

Date index: 2024-03-18
w