Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "moyens nous permettront " (Frans → Engels) :

Par tous les moyens possibles et, notamment, grâce à la portée en général de la politique sur le droit inhérent à l'autonomie gouvernementale, nous trouverons un certain nombre de moyens qui permettront de restaurer la culture et la tradition.

Through every route and, in particular, through the broader strength of the inherent right to self-government policy, we will find a number of avenues that will allow for the restoration of culture and tradition.


Voilà pourquoi nous mettons en place des moyens qui permettront à ceux-ci de participer pleinement à l'élaboration et à l'exploitation de systèmes de sécurité pour les pipelines et les pétroliers canadiens de calibre mondial.

With the participation of aboriginal communities and our commitment to world-class safety systems, we are confident that Canada can capture the tremendous economic promise before it.


Nous pourrions apprendre de nos erreurs de façon à ce que, contrairement à la stratégie de Lisbonne manquée, nous sachions clairement comment atteindre les objectifs fixés, quels types de ressources financières nous serons en mesure d’utiliser et si nos moyens nous permettront d’atteindre l’un des objectifs.

We could learn from our mistakes so that, unlike with the failed Lisbon Strategy, we would have a clear understanding of how we will achieve the objectives set, what kinds of financial resources we will be able to use, and whether our resources will enable us to achieve any of the objectives.


Au-delà de l’intervention publique, je pense donc que nous pouvons trouver d’autres moyens qui permettront au marché de bien fonctionner, tout en donnant aux instances publiques le pouvoir d’intervenir quand le marché ne pourra pas jouer son rôle puisque l’agriculture doit, non seulement, assurer l’approvisionnement des marchés, mais aussi continuer à produire des biens publics.

I therefore think that, in addition to public intervention, we can find other ways of allowing the market to function well, whilst giving the public authorities the power to intervene when the market is unable to play its role, since agriculture must not only supply the markets, but also continue to produce public goods.


Ce qui importe le plus, comme je l'ai dit plus tôt, c'est qu'il ait une vision claire de ce qui correspond le mieux aux intérêts du Canada et du monde pour l'avenir et qu'il connaisse les moyens qui permettront aux Canadiens de protéger l'environnement de notre pays et de la planète dans l'intérêt de ceux qui viendront après nous.

Most important, as I stated earlier, he has to have a clear vision, a vision for what is best for Canada's future and the world's future, and for how we as Canadians can participate in that most effectively to give back to our great country and our great world on the environment and protect it for our children and grandchildren.


Je voudrais vous demander de vous concerter avec la commissaire Wallström et le président de la Commission pour mettre au point le meilleur moyen de faire passer aux parties intéressées pour lesquelles nous avons élaboré ce programme - les universités, les usines, chaque branche et chaque secteur - le message selon lequel ce que nous avons fait pour ce programme, nous l’avons fait pour l’avenir de l’Europe, et que les nouveaux produits et services nous permettront de tenir ...[+++]

I would ask you to get together with Commissioner Wallström and the President of the Commission to put together a design for how we can best get the message across to the interested parties for which we drafted this programme – in the universities, in factories, in every branch and sector – that what we have done with this programme we have done for the sake of Europe’s future, and that new products and services will enable us to hold our own in global competition.


Un élément du problème, c'est qu'il faut mettre à l'essai la technologie, les dossiers médicaux qui accompagnent le patient et ce que ces moyens nous permettront d'accomplir en matière de rapports.

Part of the problem is that technology, the medical records following the patient and what that will allow us to do in this whole area of reporting has got to be exercised.


Dans un futur plus ou moins proche, nous serons probablement en mesure de prévoir à quelles pathologies nous sommes destinés et, chose encore plus importante, on pourra identifier les moyens qui permettront d'éviter qu'elles ne se manifestent.

In the not too distant future, we shall probably be in a position to predict the diseases we are likely to suffer from and, more importantly, we shall be able to find ways of preventing these diseases from actually developing.


À cet égard, la Commission a fait de bonnes propositions et nous sommes très confiants quant à la mise en place de ces procédures accélérées, qui permettront aux partenaires de projet de recourir plus rapidement à leurs moyens.

The Commission has made good proposals on this point, and we are very confident that this speeding-up of procedures can be achieved in order that the partners in projects can access their funds more quickly.


Ensemble, nous coordonnons nos efforts pour prendre un éventail de moyens qui permettront de réduire les problèmes dus à la violence (1600) [Français] Enfin, le 13 juin dernier, nous avons déposé le projet de loi C-41, qui propose certains changements au processus de détermination de la peine.

Together, the nine ministers co-ordinate their efforts, working in a variety of ways to reduce and address the issue of violence (1600) [Translation] Finally, on June 13, we tabled Bill C-41, to make a number of changes to the sentencing procedure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moyens nous permettront ->

Date index: 2021-12-03
w