Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mort du policier à manchester était bien " (Frans → Engels) :

- (EN) Monsieur le Président, en d'autres circonstances, je n'agirais pas de la sorte au début de nos travaux, mais comme nous venons de recevoir la confirmation que la mort du policier à Manchester était bien l'œuvre d'un terroriste, pourrais-je vous demander, en votre qualité de président, d'écrire à la famille de Stephen Oake et à la police du Grand Manchester pour leur faire part de nos plus sincères condoléances et de notre horreur devant cet acte, étant donné qu'il est lié au terrorisme.

– Mr President, I would not normally do this at the start of business, but since it has now been confirmed that the death of the policeman in Manchester was the act of a terrorist, could I ask you, as President, to write to the family of Stephen Oake and to the Greater Manchester Police expressing our sincere regret and our absolute abhorrence of this act, because it is linked to terrorism.


105. rappelle sa position inébranlable contre la peine de mort et considère la mise en œuvre d'un moratoire universel dans l'optique de l'abolition de la peine de mort dans le monde comme un objectif essentiel de la politique de l'Union en faveur des droits de l'homme; souligne qu'il n'a jamais été démontré que la peine de mort était un moyen de dissuasion efficace contre la criminalité et souligne que, selon les données disponibl ...[+++]

105. Reiterates its univocal opposition to capital punishment, and considers implementation of a universal moratorium with a view to the global abolition of the death penalty to be a central objective of the EU‘s policy on human rights; emphasises the fact that the death penalty has never been proved to be an effective deterrent to crime and that, according to the data available, it is the disadvantaged who are punished most by the death penalt ...[+++]


Cela était bien différent du total de sept morts que les Forces canadiennes avaient subies en Afghanistan au cours des quatre années précédentes.

That contrasted sharply with the seven fatalities the Canadian Forces sustained in Afghanistan over the previous four years.


Elle m'a dit que le crime organisé était tellement bien implanté dans notre pays et qu'il connaissait une croissance tellement remarquable — en effet, le crime organisé a infiltré les grandes banques, la fonction publique où il occupe des postes clés et les principaux corps policiers — qu'il était extrêmement difficile de lutter contre le problème.

He told me that organized crime was so well-entrenched in our country and growing at a such a remarkable rate, with all the major banks, key positions in the civil service and major police forces having been infiltrated by members of organized crime, that it was extremely difficult to deal with the problem.


Maintenant - qui sait pourquoi ? -, les anciens fonctionnaires de l'UCLAF ne sont plus bons et doivent être renvoyés pour conférer à un directeur de l'OLAF le droit de vie ou de mort sur des fonctionnaires qui ont bien travaillé. Comme le demande la commission du contrôle budgétaire, ces fonctionnaires devraient démissionner de l'OLAF, vu qu'ils faisaient partie de l'UCLAF et que l'UCLAF était parfaite aux yeux de certains, au point de nous faire destituer la Commission.

Now – for some strange reason – the former UCLAF officials are no longer in favour and we have to banish them and give an OLAF director the power to decide the life or death of these hard-working officials; upon the decree of the Committee on Budgetary Control, these officials have to leave OLAF, being originally from UCLAF and UCLAF was all that is wonderful for some people, to the extent that we forced the Commission to resign.


Ce n’est pas pour rien que les Jeux olympiques d’Atlanta ont été qualifiés de ‘Guerre olympique’ par le chef de mission néerlandais André Bolhuis. Ce qualificatif était bien choisi vu les milliers de policiers sur pied de guerre et l’atmosphère hostile créée par le public américain et ses médias à l’encontre des athlètes venus d’autres pays.

Not for nothing did the Dutch chef de mission, Andre Bolhuis, nickname the Olympic Games in Atlanta the Olympic War, probably because these games involved thousands of police and because of the hostile atmosphere which the American public and their media created with regard to overseas sportspeople.


Selon des informations rendues publiques, d'une part, et les témoignages d'officiers supérieurs de l'OTAN et du directeur de la CIA, M. George Tenet, d'autre part, le bombardement de l'ambassade de Chine à Belgrade par des missiles de l'OTAN, le 7 mai 1999 (bombardement qui a provoqué d'énormes dégâts matériels et causé la mort de trois journalistes), n'était pas une erreur, contrairement à ce que l'on avait indiqué dans un premier te ...[+++]

On 7 May NATO missiles struck the Chinese Embassy building in Belgrade, causing very substantial material damage and the death of three journalists. According to information that has just been published and statements by top military officials in NATO and the Director of the CIA, this was not an accident, as originally announced, but a premeditated strike, since the American secret services were fully aware that the building in question housed the Chinese Embassy.


Il a dit aussi que les tentatives méticuleuses et planifiées de l'accusée pour éliminer les éléments de preuve concernant la mort de Leslie Mahaffy et Kristen French montraient bien que l'accusée était bien consciente que c'était mal.

He also said that the meticulous and planned attempts by the accused to eliminate evidence of the deaths of Leslie Mahaffy and Kristen French " goes to the consciousness of evil thought processes of the accused" .


Un rapport d'autopsie a montré qu'elle était morte non pas du cancer, mais bien d'une surdose de morphine, médicament qui lui était administré en doses régulières sur une période de 24 heures par un pousse-seringue motorisé.

A post-mortem report indicated that she had not died from the cancer, but rather from an overdose of morphine. She had been receiving morphine through a motorised syringe driver which evenly administered regular doses throughout a 24-hour period.


En interrogeant les témoins et dans sa plaidoirie, le procureur ne pouvait pas tenter de discréditer le processus de révision en attirant l'attention sur le fait que, contrairement au requérant, la victime n'avait pas eu la possibilité d'obtenir un allégement de ses souffrances et qu'une période d'inadmissibilité de 25 ans était bien peu comparée à la peine de mort.

It was improper for Crown counsel in questioning witnesses and in his closing address to attempt to discredit the review process by calling attention to the fact that the victim had no opportunity as the applicant did to have her suffering reduced and because the 25 years ineligibility period was a bargain compared with the death penalty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mort du policier à manchester était bien ->

Date index: 2021-10-04
w