Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mort de ceux qui auraient probablement pu survivre " (Frans → Engels) :

Il y a quelques minutes à peine, nous avons observé l’Italie et Malte se faire porter mutuellement le chapeau, tout comme nous avions entendu il y a quelques jours le récit du navire Pinar qui, resté en mer trop longtemps, a entraîné la mort de ceux qui auraient probablement pu survivre.

Just a few minutes ago, we saw the buck being passed between Italy and Malta, just as a few days ago we heard about the boat Pinar, which was at sea too long, leading to the deaths of those who probably could still have survived.


Les seuls Juifs qui auraient pu vraisemblablement survivre si Hitler avait été victorieux auraient été ceux qui auraient pu par quelque moyen éviter d'être découverts par les nazis.

The only Jews who would have conceivably survived had Hitler been victorious were those who somehow escaped discovery by the Nazis.


Le ministre de la Défense nationale admettra-t-il que s'il avait des hélicoptères EH-101, ceux-ci auraient pu au moins se rendre jusqu'à la plate-forme Hibernia pour refaire le plein et que la vie des personnes mortes aurait pu être sauvée.

Will the Minister of National Defence admit and confirm for the House that if we did indeed have EH-101 helicopters they could have at least gone to the Hibernia platform to refuel and those people who have already died may still be alive


Si la Cour suprême du Canada avait pu bénéficier d'une argumentation complète, si elle avait entendu, non pas seulement les arguments présentés par les avocats présents, mais, comme nous l'avons entendu ce matin, ceux des procureurs généraux des provinces, lesquels procureurs généraux et avocats auraient dit que l'affaire Feeney où quelqu'un a été cruellement matraqué à mort est très différente de l'affaire Hunt ...[+++]

Had the Supreme Court of Canada had the benefit of full argument, not only in the course of arguments by counsel present but, as we heard this morning, from the attorneys general of the provinces, I think those attorneys general and those counsel would have said that the Feeney case where someone was cruelly bludgeoned to death is very different from the Hunter case where the combines and investigation branch wanted to go in and se ...[+++]


Sans vous prononcer sur leur motif, ceux qui n'ont pas bénéficié de ce genre de coopération, ceux qui n'ont pas voulu vous rencontrer, n'ont pas voulu discuter de leurs intentions, selon les renseignements dont vous disposez.Aurait-on raison de croire que ces groupes, d'après ce que vous avez pu observer ponctuellement, seraient de ceux qui le plus probablement ...[+++]

Without commenting necessarily upon motivation, from those that you didn't get that kind of cooperation, does the information you have at this time, as a result of the people who didn't want to meet with you, didn't want to discuss what their intentions were.would I be correct in saying that those groups, and your anecdotal observations from those groups, tended to be the people who you had the most reason to come into negative contact, in other words, arrests or detentions? I can't really comment on that.


J'ai trouvé qu'il avait bien répondu; il a déclaré que si cette mesure avait été en place non seulement ici, mais à l'échelle internationale, M. Arafat et d'autres auraient probablement pu prendre des mesures pour appréhender ou neutraliser ceux qui recrutent, planifient et encouragent la perpétration d'attentats suicides. En outre, j'aimerais ajouter que je partage les sentiments exprimés par Deepak.

I thought his response was good; he said, had this been in place not just here but internationally, then possibly Mr. Arafat and others could have taken steps to apprehend or arrest those recruiting, planning, and encouraging those who were involved in suicide bombings.


- (EL) À l’heure où se terminera le débat de ce jour sur le thème du sida, des milliers de personnes seront mortes. Nombre d’entre elles auraient pu survivre si les géants du secteur pharmaceutique n’avaient pas bloqué le processus de production et d’importation du médicament antiviral pour empêcher la levée du monopole et la chute des bénéfices.

– (EL) By the time today's debate on AIDS closes, thousands of people will have died, many of whom might have lived if the huge pharmaceutical companies had not blocked the anti-virus drug production and importation process, so as to prevent the monopoly from being broken and its profits from falling'.


Je pense que la provocation d'Ariel Sharon au mois de septembre dernier, avec l'assentiment de ceux qui pouvaient l'empêcher, et les centaines de morts palestiniens qui ont suivi, ont créé un climat dans la société palestinienne qui rend difficile l'acceptation par le président Arafat des propositions de paix tardives - bien que parfois raisonnables - qui, si elles avaient été présentées auparavant, auraient pu, selon ...[+++]

I believe that the provocation by Ariel Sharon in September, which was permitted by the people who could have prevented it, and the hundreds of Palestinian deaths since then, have created a climate in Palestinian society which makes it difficult for President Arafat to accept late – although maybe reasonable – peace proposals which, had they been presented earlier, would, in my view, have lead to an agreement.


w