Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montrent clairement l'existence " (Frans → Engels) :

Les PAN/Incl. montrent clairement l'existence d'un consensus sur la nécessité d'agir dans de nombreux domaines pour prévenir et soulager la pauvreté infantile.

It is clear from the NAPs/inclusion that there is a consensus that preventing and alleviating child poverty requires action in many different policy domains.


Enfin, divers éléments montrent clairement qu'il existe des différences importantes en ce qui concerne la disponibilité des services de livraison entre les différents États membres de l'UE et les différentes régions au sein d'un même État membre, au détriment des consommateurs vivant dans les régions isolées moins accessibles.

Finally, the evidence clearly suggests that there are important differences in terms of availability of delivery services between different EU Member States and different regions within the same Member State, to the detriment of consumers living in less accessible, remote areas.


Monsieur le Président, les chiffres du vérificateur général montrent clairement que la crise annoncée par le gouvernement est une crise qui n'existe pas.

Mr. Speaker, the Auditor General's figures clearly demonstrate that the crisis that the government proclaimed is not a crisis at all.


Il existe des précédents qui nous montrent clairement que, face à des pressions migratoires soudaines et inattendues, comme aux îles Canaries, en Espagne, entre 2004 et 2006, nous ne devons pas réagir uniquement par plus d’Europe et par une Europe meilleure, mais que nous devons aussi contribuer à satisfaire la demande d’une meilleure démocratie dans les pays voisins.

There are precedents clearly indicating that, faced with unexpected, abrupt migratory pressures, as was the case in the Canary Islands, in Spain, between 2004 and 2006, the response given cannot just be more, better Europe, but also a supportive contribution to the demand for better democracy in the neighbouring countries.


Ces chiffres montrent clairement qu’il existe une culture de coopération entre les institutions.

This demonstrates clearly that there is a culture of cooperation between the institutions.


Les arguments montrent clairement l’existence d’un consensus scientifique sur base duquel nous pouvons maintenant progresser dans notre travail.

The arguments clearly show that there is a scientific consensus with which we can now progress with our work.


Ces deux questions, surtout celle qui porte sur les activités de développement économique, ont un lien direct avec l'autonomie gouvernementale parce que nos travaux montrent clairement qu'il existe un lien direct entre la prospérité et le développement économique et la capacité de nos Premières nations d'assumer leur propre destinée au moyen de l'autonomie gouvernementale.

These two issues, especially the economic development issue, tie right in with self-governance because there is a clear indication from our studies that economic prosperity and economic development is directly linked to the ability of our First Nations to take control of their own destiny by way of self-governance.


Selon le dernier rapport trimestriel sur la zone euro, il existe aujourd'hui un certain nombre de signes qui montrent clairement que la zone euro est sur le point d'entrer dans la phase de reprise tant attendue.

There are now clear signs that the euro area is about to embark on the long-awaited recovery according to the latest euro area quarterly review.


Les enseignements que l'on peut tirer des cours de justice qui ont existé jusqu'à présent, des tribunaux chargés de juger les crimes de guerre commis au Rwanda et en Yougoslavie, montrent clairement que le système actuel ne permet pas de faire face aux types de crimes que je viens de citer.

Experience from those courts we have set up, namely the war crimes tribunals for Rwanda and Yugoslavia, clearly show that the present system is inadequate for dealing with the type of crimes I have just mentioned.


Les différentes actions entreprises par le Sénat relativement à ces rapports montrent clairement qu'il existe diverses procédures parlementaires pour présenter les préoccupations faisant l'objet de la question de privilège.

The various actions adopted by the Senate in relation to the reports make clear that a range of parliamentary processes could be used to bring forward the concerns raised in the question of privilege.


w