Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montrent clairement l’existence " (Frans → Engels) :

Les PAN/Incl. montrent clairement l'existence d'un consensus sur la nécessité d'agir dans de nombreux domaines pour prévenir et soulager la pauvreté infantile.

It is clear from the NAPs/inclusion that there is a consensus that preventing and alleviating child poverty requires action in many different policy domains.


Les données de l'Évaluation technique nationale et les essais pilotes montrent clairement l'existence d'une divergence entre les pratiques actuelles et la réglementation future visant les systèmes de traitement de l'eau et des eaux usées.

Based on a review of the national engineering assessment data and the pilot trials, it is apparent that there is a gap between the current practice and future regulation for water and wastewater systems.


Enfin, divers éléments montrent clairement qu'il existe des différences importantes en ce qui concerne la disponibilité des services de livraison entre les différents États membres de l'UE et les différentes régions au sein d'un même État membre, au détriment des consommateurs vivant dans les régions isolées moins accessibles.

Finally, the evidence clearly suggests that there are important differences in terms of availability of delivery services between different EU Member States and different regions within the same Member State, to the detriment of consumers living in less accessible, remote areas.


Monsieur le Président, les chiffres du vérificateur général montrent clairement que la crise annoncée par le gouvernement est une crise qui n'existe pas.

Mr. Speaker, the Auditor General's figures clearly demonstrate that the crisis that the government proclaimed is not a crisis at all.


Les arguments montrent clairement l’existence d’un consensus scientifique sur base duquel nous pouvons maintenant progresser dans notre travail.

The arguments clearly show that there is a scientific consensus with which we can now progress with our work.


Les négociations actuelles menées au sein de l’Agence européenne de défense sur un code de conduite montrent clairement l’existence d’une volonté politique de mettre fin à une situation unanimement jugée insatisfaisante.

The current negotiations within the European Defence Agency on a code of conduct clearly show the political will to put an end to a situation that is unanimously considered unsatisfactory.


Les événements qui ont conduit au meurtre de Robert McCartney montrent clairement l’existence d’une collusion.

The events that led to Robert McCartney’s murder show clearly the collusion that occurred.


Ces deux questions, surtout celle qui porte sur les activités de développement économique, ont un lien direct avec l'autonomie gouvernementale parce que nos travaux montrent clairement qu'il existe un lien direct entre la prospérité et le développement économique et la capacité de nos Premières nations d'assumer leur propre destinée au moyen de l'autonomie gouvernementale.

These two issues, especially the economic development issue, tie right in with self-governance because there is a clear indication from our studies that economic prosperity and economic development is directly linked to the ability of our First Nations to take control of their own destiny by way of self-governance.


Selon le dernier rapport trimestriel sur la zone euro, il existe aujourd'hui un certain nombre de signes qui montrent clairement que la zone euro est sur le point d'entrer dans la phase de reprise tant attendue.

There are now clear signs that the euro area is about to embark on the long-awaited recovery according to the latest euro area quarterly review.


Les différentes actions entreprises par le Sénat relativement à ces rapports montrent clairement qu'il existe diverses procédures parlementaires pour présenter les préoccupations faisant l'objet de la question de privilège.

The various actions adopted by the Senate in relation to the reports make clear that a range of parliamentary processes could be used to bring forward the concerns raised in the question of privilege.


w