Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monsieur duquette aimeriez-vous nous entretenir " (Frans → Engels) :

Mme Anne Duquette: Non. La vice-présidente (Mme Raymonde Folco): Monsieur Duquette, aimeriez-vous nous entretenir le premier, étant donné que vous êtes si loin et que vous attendez patiemment.avant que vous ne tombiez de sommeil là-bas?

Mrs. Anne Duquette: No. The Vice-Chair (Ms. Raymonde Folco): Mr. Duquette, would you like to be the first to speak, seeing you're so far away and you've been waiting before you fall asleep over there?


Le sénateur Joyal : Monsieur Deveau, aimeriez-vous ajouter quelque chose à l'explication que vient de nous livrer M. Lévesque?

Senator Joyal: Mr. Deveau, would you like to add anything to the explanation Mr. Lévesque has just provided?


Monsieur Calder, aimeriez-vous nous parler de l'article 7.1 pendant quelques instants?

Mr. Calder, do you want to just speak to clause 7.1 for a moment?


La présidente: Monsieur Richard, aimeriez-vous nous parler des recherches effectuées sur l'encadrement?

The Chairman: Mr. Richard, do you have any comments on research on mentoring?


Non, monsieur Julian, nous en avons fini avec cela. En ce qui concerne l'amendement B-3, proposé par le Bloc, monsieur Cardin, aimeriez-vous.

On Bloc amendment B-3, Monsieur Cardin, would you like to I have a point of order, Mr. Chair.


(FR) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je vous remercie de nous donner cette occasion de nous entretenir avec vous du cas de M. Kambakhsh en Afghanistan ainsi que du cas de M. Kazemi, citoyen iranien.

− (FR) Mr President, ladies and gentlemen, thank you for giving us this opportunity to talk with you about the cases of Perwiz Kambakhsh in Afghanistan and the Iranian citizen Mehdi Kazemi.


En même temps, nous sommes dans le doute, et nous exprimons nos interrogations à voix haute, parce que nous savons que les décisions se sont dissociées des citoyens, qui tendent à considérer les résultats de la Communauté comme naturels. Cependant, la solidarité ne vient pas naturellement chez tout le monde, comme vous l’aimeriez, Monsieur le Président; j’éprouve d’ailleurs une profonde sympathie pour tout ce que vous avez dit à ce sujet.

At the same time, we are feeling the uncertainty, and we are actually voicing our questions, because we know that decisions have become disassociated from citizens, who tend to view the results of the Community as natural; however, solidarity does not come naturally to everyone, as you would like it to be, Mr President, and I have deep sympathy for everything you have said concerning this issue.


Monsieur le Commissaire, lorsque vous prenez la parole au nom de la Commission, peut-être pourriez-vous nous dire si, en présentant de nouvelles propositions, vous avez l’intention de vous entretenir au préalable avec toutes les parties concernées.

Perhaps, Commissioner, on behalf of the Commission, you will be so kind as to tell us whether, when you table fresh proposals, you intend to take your time conferring with all parties involved beforehand.


Ce nous fut une raison supplémentaire pour insister, en présence des délégations officielles d’Israël et de la Palestine, sur l’urgente nécessité de parvenir à une solution juste et durable du conflit qui les oppose et pour souligner l’intérêt du lancement par le Conseil européen, Monsieur le Président du Conseil, de ce partenariat stratégique pour un avenir commun avec le Moyen-Orient dont vous venez de nous entretenir ...[+++]

This gave us another reason to reiterate, in the presence of the official delegations from Israel and Palestine, the urgent need to find a fair and lasting solution to the conflict in which they are embroiled and to emphasise how important it is for the European Council, Mr President-in-Office of the Council, to launch that strategic partnership for a common future with the Middle East on the subject of which you have just addressed us.


Je vous demande, Monsieur le Président, de vous entretenir avec vos collègues de sorte à examiner toute la portée des relations entre l’UE et la Russie, à tenir un débat à ce sujet et à exercer notre influence, plus particulièrement sur le turbulent M. Poutine, qui nous place tous dans une situation périlleuse.

I ask you, Mr President, to confer with your colleagues so that the whole range of EU-Russia relations can be investigated, debated and our influence brought to bear not least on the turbulent Mr Putin, who is putting us all in danger.


w