Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «monde juridique puisque nous disposons » (Français → Anglais) :

Ce que nous vous présentons aujourd'hui avec David est bien un texte juridique conjoint qui constitue à mes yeux une étape décisive, puisque nous nous sommes mis d'accord ce matin, et après ces longues journées de travail, sur une large partie de ce qui constituera l'accord international pour le retrait ordonné du Royaume-Uni.

What we are presenting to you today with David is a joint legal text, which marks, to my mind, a decisive step, because we agreed this morning – after long days of work – on a large part of what will make up the international agreement on the UK's orderly withdrawal.


En matière d'investissements, l'Asie dans son ensemble est restée la quatrième destination régionale des investissements de l'UE, puisqu'elle était destinataire de 6,8% des flux et de 9,2% des stocks d'investissement direct étranger de l'UE en 1999, dernière année pour laquelle nous disposons de chiffres [11].

On the investment side Asia as a whole remained the fourth-largest regional investment destination for the EU, accounting for 6.8% of EU outward FDI flows and 9.2% of EU outward FDI stocks in 1999, the latest year for which figures are available.


«Le monde a besoin d’une Europe qui soit en mesure de déployer des missions militaires afin de stabiliser les zones de crise.Nous devons renforcer notre politique étrangère et de sécurité commune et notre approche commune en matière de défense, car ensemble, nous avons le pouvoir et la dimension nécessaires pour peser sur le monde et tenter de le rendre plus équitable et plus respectueux d ...[+++]

"The world needs a Europe that is capable of deploying military missions to help stabilise the situation in crisis areas.. We need to reinforce our Common Foreign and Security Policy and a common approach to defence matters because together we have the power, and the scale to shape the world into a fairer, rules based and human rights' abiding place".


Nous continuerons d'améliorer les initiatives de financement de l'UE pour mieux aider les États membres à lutter contre la traite, mais nous attendons d'eux qu'ils mettent effectivement en œuvre nos engagements juridiques et politiques de combattre la traite des êtres humains dans l'Union et dans le monde».

Whilst we continue to improve EU funding initiatives to better help Member States address trafficking, we expect them to effectively implement our legal and political commitments to tackle trafficking in human beings in the EU and across the globe".


Puisque nous disposons à présent d’un calendrier d’élargissement consolidé, il ne serait profitable à personne de tenir un débat théorique, qui irait par exemple jusqu’à remettre en question l’adhésion de l’Ukraine à l’Union européenne, profitable ni à nous ni aux Ukrainiens, maintenant que l’avenir et le développement démocratique de ce pays sont en jeu.

As we now have a consolidated enlargement agenda, a theoretical discussion, for example about whether Ukraine should even join the European Union, would benefit neither us nor the Ukrainians, now that Ukraine’s future path and democratic development is at stake.


S'il est une chose que nous devons faire tant que nous avons toujours un pouvoir et une influence dans le monde, tant que nous disposons encore de richesses au-delà des rêves d'une large majorité des habitants de la planète ; s'il est un objectif que nous pouvons nous fixer afin d'obtenir une réussite historique pour une Europe unie, c'est bien de venir en aide aux déshérités du monde.

If there is any thing we should do while we still have power and influence in the world, while we still have riches beyond the dreams of the vast majority of people who live on this earth; if there is any objective we could set ourselves which would be a historic achievement for a united Europe, it is to help along the less fortunate peoples of the world.


Nous avons une clé : nous pouvons nous en servir, puisque nous disposons déjà d'une jurisprudence de la Cour de justice qui ouvre la voie à cet égard et j'espère que le Conseil envisagera la possibilité d'un développement du droit communautaire, en particulier au niveau communautaire, outre les actions menées au niveau gouvernemental.

There is a key; there is the possibility of implementing it: we already have case-law from the Court of Justice which opens up this possibility and I hope that the Council will consider the possibility of implementing Community law specifically on Community level, in addition to the actions carried out at government level.


La modification de la directive arrive ? point nommé, puisque nous disposons enfin maintenant, dans le traité d’Amsterdam, d’une véritable base juridique, et elle concrétise la protection des femmes contre la discrimination dans l’exercice de leur métier et dans le milieu professionnel.

The amendment of the directive comes at the right time now that we finally have a sound legal basis in the Treaty of Amsterdam, and it contains more detailed provisions to protect women from discrimination in their professions and in the workplace.


Nous ne créerions pas d’emplois, puisque nous disposons déjà des capacités suffisantes, mais nous pourrions plus que doubler les bénéfices par rapport à aujourd’hui.

We would not have any more jobs, as the capacity is already there to do it, but we would make more than double the profits we make at the moment.


En outre, nous de disposons pas d'informations adéquates sur la consommation de base qui pourraient servir de référence, et de nombreuses questions d’ordre juridique se posent en ce qui concerne la mise en application et la responsabilité.

In addition, there is no adequate information about baseline consumption, which could be used as reference, and there are a number of legal questions about enforcement and liability.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde juridique puisque nous disposons ->

Date index: 2025-04-02
w