Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mon sens nous devrons encore déployer » (Français → Anglais) :

Même si bien des progrès ont été enregistrés en ce sens en Afrique sub-saharienne depuis l'an 2000, nous devonsployer davantage d'efforts encore pour encourager la recherche et l'innovation en faveur des plus démunis.

There has been a lot of progress in this area in sub-Saharan Africa since 2000, but we need to do more to incentivize research and innovation that benefit the poor.


À mon sens, ce qui importe, c'est que l'effort que nous devonsployer en ce sens se doit d'être international.

I think the important point is that it has to be an international effort.


Enfin, en quelques mots, les événements d’Afrique du Nord nous ont montré l’importance de promouvoir la démocratie et les droits de l’homme, et à mon sens, également de l’égalité entre les hommes et les femmes, et nous devrons faire preuve d’une plus grande audace à cet égard à l’avenir ...[+++]

Last point, quickly, the events in North Africa have shown us the importance of human rights and democracy promotion, and for me also gender equality, and we need to be more daring in this regard in the future when revising the structures.


À mon sens, nous devrons encore déployer un certain nombre d'efforts quantitatifs et qualitatifs mais j'affirme une fois de plus que tous les éléments sont réunis pour pouvoir atteindre notre but : l'harmonisation des législations, la reconnaissance mutuelle des décisions de justice et la création de divers acteurs européens.

I think that a certain amount of quantitative and qualitative effort still lies before us, but I reiterate that everything we need to enable us to achieve this is in place, namely harmonisation of legislation, mutual recognition of court decisions and the creation of a number of European players.


Monsieur le Président, comme si la situation au Moyen Orient et en Palestine n’était pas déjà suffisamment compliquée depuis la victoire du Hamas, l’attaque de la prison de Jericho par l’armée israélienne - que nous devons à mon sens condamner - envenime encore la situation et a déclenché une vague de violence aveugle qui a causé du tort aux citoyens et aux intérêts de l’Union européenne et que nous nous devons de condamner avec la plus grande fermeté.

Mr President, I would like to say that, as if the situation in the Middle East and in Palestine following Hamas's victory were not complicated enough, the assault on the Jericho prison by Israeli troops − which I believe we must condemn − makes the situation even more complicated and has unleashed a wave of indiscriminate violence which has harmed European Union citizens and interests and which we must condemn in the strongest terms.


L'existence d'une relation stratégique importante avec un pays et les efforts déployés pour trouver une solution aux problèmes communs ne sauraient nous empêcher, à mon sens, de poser des questions pénibles ou sensibles à ce pays.

The fact that you have an important strategic relationship with another country, the fact that you are trying to sort out problems with another country should not ever in my view stop you raising questions which that country may find difficult or sensitive.


Nous devons, à mon sens, nous interroger et nous demander comment faire en sorte qu'il y ait encore suffisamment de personnes présentes lorsque nous nous réunissons les jeudis après-midi.

I believe we need to do a bit of soul-searching here, and find out how we can ensure that at least a sufficient number attend when we meet on a Thursday afternoon.


À mon sens, la proposition n’a pas été élaborée correctement, mais je pense que nous devrons bel et bien, dans la période à venir, prévoir des mesures d'incitation et de dissuasion financières pour ce genre de question.

I do not think the proposal was well drafted, but feel that we are certainly going to have to build financial incentives or sweeteners into these measures in the near future.


A mon sens, la plus importante source de pollution pour laquelle nous n'avons pas encore pris de mesures est le traitement des eaux usées municipales.

To my mind the biggest single source of pollution which we have not tackled is that of municipal wastewater treatment.


Je pense que nous serons en mesure de déployer assez rapidement des forces de la taille d'un groupement tactique par nos propres moyens, mais deux ou trois voyages seront nécessaires ou nous devrons encore louer de l'équipement.

I think we'll be able to deploy about the size of a battle group quite quickly with our own means, but the asset will make two or three trips or we will still charter.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon sens nous devrons encore déployer ->

Date index: 2024-01-29
w