Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon collègue mon concitoyen manitobain " (Frans → Engels) :

Je vais l'adresser à mon collègue et concitoyen de la Nouvelle-Écosse.

I would address it to my colleague and fellow Nova Scotian.


Monsieur le Président, comme mon collègue l'a mentionné, sur le plan économique, il s'est créé, net, près de 600 000 emplois sous notre régime. Et ce, grâce au Plan d'action économique qui, comme mon collègue, le ministre, l'a mentionné, s'est mérité les louanges des vérificateurs généraux.

Mr. Speaker, as my hon. colleague has indicated, this economy has created nearly 600,000 net new jobs under this government, under the economic action plan, which, as my colleague, the minister, indicated, has been praised by auditors general, and Canadians agree with that.


Mais ce qui m'inquiète le plus dans ces relations d'amour et de haine n'est pas tant ce qui s'est passé que ce que présage le futur, c'est-à-dire le fait que l'administration républicaine est sur le point de succomber à une tentation protectionniste qui se manifeste actuellement dans deux questions : le problème de l'acier, suffisamment expliqué - et à ce sujet j'adhère totalement aux paroles de mon collègue de parti, Atkins - et le problème des clémentines, qui a également été signalé par mon collègue Westendorp.

What worries me most in this love-hate relationship, however, is not so much what has happened but what the future holds, which is that the Republican administration is on the point of succumbing to the temptation of protectionism, as shown right now in two cases: steel, which has been explained enough – and on this I fully endorse what my colleague Mr Atkins has said – and clementines, which have also been mentioned by Mr Westendorp.


Néanmoins je peux en parler pendant huit minutes, vient-on de me dire, parce que mon groupe n’y a pas porté un intérêt particulier. Toutefois, j’aperçois mon collègue Evans, et ma collègue Riis-Jørgensen, nous pourrons donc recommencer une nouvelle fois ce que nous avons de toute façon déjà fait en commission, c’est-à-dire échanger nos points de vue sur la question.

I see, though, that Mr Evans and Mrs Riis-Jørgensen are here, and so we can, anyway, give a repeat of our performance in committee, swapping our positions on this issue.


- (EN) Monsieur le Président, je me vois contrainte de marquer mon léger désaccord vis-à-vis de mon collègue, M. Katiforis.

– Mr President, it is with some regret that I must disagree slightly with my colleague, Mr Katiforis.


- (EL ) Monsieur le Président, Madame la Présidente en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais à mon tour féliciter mon collègue, Jacques Poos, pour l’excellent travail qu’il nous a présenté, et le remercier de la manière très démocratique dont il a traité les propositions et les observations des autres collègues de la commission des affaires constitutionnelles, observations qui visaient à améliorer son rapport.

– (EL) Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I, in turn, should like to congratulate Jacques Poos on the excellent report which he has presented to the House and to thank him for the highly democratic manner in which he dealt with the proposals and observations of the other members of the Committee on Constitutional Affairs, observations intended to improve the report.


- (EL) Monsieur le Président, Madame la Présidente en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais à mon tour féliciter mon collègue, Jacques Poos, pour l’excellent travail qu’il nous a présenté, et le remercier de la manière très démocratique dont il a traité les propositions et les observations des autres collègues de la commission des affaires constitutionnelles, observations qui visaient à améliorer son rapport.

– (EL) Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I, in turn, should like to congratulate Jacques Poos on the excellent report which he has presented to the House and to thank him for the highly democratic manner in which he dealt with the proposals and observations of the other members of the Committee on Constitutional Affairs, observations intended to improve the report.


Mais lorsque je jette un coup d'oeil sur le dévouement du sénateur Jessiman, sur son éducation, sa vie politique, sa carrière juridique, son travail au sein de la communauté et dans sa famille, je suis convaincu que Duncan, mon ami, mon collègue, mon concitoyen manitobain, n'a jamais été ce petit garçon au départ, et qu'il a su vivre pleinement chaque moment de sa vie.

However, when I look back at the dedication of Senator Jessiman, to his education, political life, his legal career, his community work, and his family, I have full confidence in saying that Duncan, my friend, my colleague, my fellow Manitoban, was never that little boy to start with, and he has lived each and every day to its fullest.


Cependant, je veux rappeler à mon collègue, même s'il évoque les questions de la démocratie, et je vais les évoquer aussi, même s'il évoque la question que nous avons à coeur l'intérêt des consommateurs et de nos concitoyens et concitoyennes, autant du Québec que du Canada, je lui rappelle les arguments soulevés lors de mes discours des 27 mars 1996 et 16 septembre 1996 qui sont encore plus étayés depuis que le projet de loi a fait ...[+++]

However, although the hon. member brings up the issue of democracy, and I will do so as well, although he argues that we want to protect the interests of consumers and our fellow citizens in Quebec and in Canada, I remind him of what I said in my comments on March 27, 1996, and September 16, 1996, which included arguments that have gained in strength since the bill was considered by the Senate.


Je suis absolument solidaire de mon collègue de Charlesbourg et absolument solidaire de mon collègue de Richelieu, qui a décrit quelques faits qui sont arrivés dans son comté également (1725) Je voudrais poser une question à mon collègue qui vient de parler avant moi, mon collègue qui prétend comprendre l'importance de ce qui se passe ici d'un côté et qui est tout à fait prêt à référer mon collègue de Charlesbourg au jugement d'un comité.

I am a 100 per cent behind my hon. colleague for Richelieu, who described events that took place in his riding as well (1725) I would like to ask a question to the hon. member who spoke before me. He claimed to understand what is going on here, and he is still willing to refer the issue to a committee and have my colleague from Charlesbourg be judged by that committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon collègue mon concitoyen manitobain ->

Date index: 2025-08-03
w