Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon collègue le sénateur beaudoin connaît " (Frans → Engels) :

Le sénateur Nolin: À la lumière de la réponse que vous venez de donner à mon collègue, le sénateur Beaudoin, je suis certain que vous savez que le juge Sopinka, dans sa décision, a clairement reconnu qu'une prise en chasse constituait une situation d'urgence qui justifiait l'absence de mandat.

Senator Nolin: In light of the answer you gave to my colleague, Senator Beaudoin, I am sure you are aware of the fact that Mr. Justice Sopinka, in his decision, clearly accepted hot pursuit as being an urgent reason for a warrantless procedure.


En conséquence, je salue le rapport présenté par mon collègue, dans l’espoir que nous puissions à l’avenir tirer pleinement parti d’un secteur qui connaît un essor remarquable.

I therefore welcome the report by my fellow Member and hope that the potential of a sector enjoying remarkable growth can be fully exploited in the future.


Je voudrais commenter ce qu’a dit mon collègue et compatriote polonais il y a quelques minutes, à savoir que la zone euro connaît un chômage croissant et une crise financière.

I would like to comment on what my Polish fellow Member said a few minutes earlier, when he said that we have growing unemployment and a financial crisis in the Euro Zone.


Je crois que si nous devons inciter le secteur privé à se conformer aux objectifs de la loi, j'appliquerai un adage que mon collègue le sénateur Beaudoin connaît bien: «la femme de César doit être au-dessus de tout soupçon».

I think that if we are going to encourage the private sector to comply with the objectives of the law - and I will repeat an adage that my colleague Senator Beaudoin knows well - " the wife of Caesar must be above all suspicion" .


J’ai cela en commun avec mon collègue et ami, M. Lehne, qui vient de parler avec l’éloquence qu’on lui connaît.

I have that in common with my fellow Member and friend, Mr Lehne, who just spoke with his customary eloquence.


Je ne sais pas ce qu'en dirait mon collègue, le sénateur Beaudoin, mais je crois personnellement que les comités mixtes de la Chambre et du Sénat sont très précieux. Il est très utile que les députés puissent s'asseoir à la table avec des sénateurs très capables, compétents et expérimentés.

I cannot speak for my friend Senator Beaudoin, but I believe that there is great value in joint parliamentary committees in terms of the House of Commons being able to sit around the table with senators of great capacity, skill and experience.


L'honorable Thérèse Lavoie-Roux: Honorables sénateurs,le 2 mai dernier, mon collègue, le sénateur Beaudoin, a présenté un avis de motion autorisant la création d'un comité sénatorial chargé d'examiner la question de l'unité nationale et d'en faire rapport. Le comité devait mettre l'accent sur les questions les plus urgentes, c'est-à-dire celles qui concernent le rétablissement de l'équilibre du fédéralisme, la protection du Québec dans la formule de mo ...[+++]

Hon. Thérèse Lavoie-Roux: Honourable senators, on May 2 of this year, my colleague Senator Beaudoin gave notice of a motion to establish a special committee of the Senate to examine and report upon the issue of national unity, focusing particularly on the most urgent issues: rebalancing federalism, protecting Quebec in the amending formula, and the concept of a unique and distinct society.


Je ne partage pas du tout l'avis de mon collègue, le sénateur Beaudoin, et j'exhorte mes collègues à voter contre ces deux amendements.

I take the opposite view to my colleague Senator Beaudoin, and I urge my colleagues to vote against both of these amendments.


Mon collègue du même groupe, Salvador Jové, ne connaît que trop bien la situation délicate des petits fermiers et des travailleurs agricoles de l'Europe du Sud.

My colleague Mr Salvador Jové is only too aware of the bad position which southern European small farmers and farm labourers find themselves in.


Lorsque mon collègue Alonso Puerta a parlé de certaines victimes de l'ETA, il n'a pas nommé - et je pense qu'il l'a fait par respect envers ma personne - une personne que l'ETA a tuée il y a 16 ans, un sénateur socialiste, siégeant également au parlement basque, qui s'appelait Enrique Casas.

When Mr Puerta mentioned some of ETA’s victims, he made no reference to someone who was killed by ETA 16 years ago. I believe he did this out of respect for me. The person I am talking about was a socialist senator who was also a member of the Basque regional parliament. His name was Enrique Casas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon collègue le sénateur beaudoin connaît ->

Date index: 2024-07-02
w