Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mon avis quels seraient » (Français → Anglais) :

Voici à mon avis quels seraient les risques pour les agriculteurs du voisinage et leurs variétés : si par exemple j'étais un agriculteur voisin de celui qui applique la technologie « Terminator » et que je conservais mes semences, parce qu'il s'agit soit de semences de spécialité produites sur ma ferme ou encore de semences adaptées à certaines conditions, et qu'elles étaient contaminées par des semences « Terminator », un certain pourcentage de mes semences ne pourrait pas germer.

I feel the risks to other farmers and their varieties is that if I was a neighbouring farmer who saves my seeds, for reasons that they are either specialty seeds that have been bred on my farm or seeds that have adapted to certain conditions, and if contamination through terminator seeds occurred, a certain percentage of my seeds would not germinate.


Je ne sais pas par quels calculs il y est arrivé, mais à mon avis, elles seraient de 40 à 65 millions de dollars.

I am not sure how he figured that out but I would say somewhere between $40 million and $65 million.


Au-delà de ces considérations que je trouve très importantes, selon mon collègue, quels seraient les paramètres à établir dans les communautés rurales pour que ce projet de loi soit correct en ce qui a trait à son application en milieu rural, compte tenu du fait que les communautés rurales et les communautés urbaines sont parfois très différentes en matière de sécurité?

In addition to these very important considerations, I would like to know what parameters my colleague would like to see in rural communities so that this bill could be properly implemented in those areas, given that security is sometimes very different in rural and urban communities?


À mon avis, ils seraient utilisés seulement en tant qu’outil non obligatoire et, bien sûr, une alternative devrait toujours être fournie dans toutes les circonstances, et il y aurait donc une solution de remplacement dans les aéroports.

In my view, they would be used only as a non-mandatory tool and, of course, an alternative would always have to be provided under all circumstances, and there would therefore have to be such an alternative in airports.


À mon avis, des sanctions qui ont un impact direct sur les intérêts économiques des employeurs, comme la suspension ou l’annulation de leurs autorisations d’exercer leur activité, les empêchant ainsi d’avoir accès aux fonds des États membres ou de l’UE, seraient beaucoup plus efficaces.

In my opinion, sanctions with a direct impact on employers’ economic interests, such as the suspension or cancellation of their business licences, thereby preventing them from benefiting from access to Member States’ or EU funds, would be much more effective.


Donc, la fiction d'une législation qui serait entièrement construite sur l'existence de deux types d'investisseurs – des investisseurs éclairés et professionnels, d'une part, et des investisseurs qui seraient des petits épargnants, d'autre part – est à mon avis dangereuse.

The fiction that we can design legislation entirely around the existence of two types of investor – enlightened, professional investors on the one hand and small savers on the other – is, in my view, a dangerous one.


Il y a des suggestions qui seraient importantes à mon avis; elles seraient en fait utiles pour ce qui est de la transparence.

There are certain suggestions that I think would be important and certainly would help out with regard to the transparency.


Dans la lettre que le président Borrell vous a transmise au nom de la commission que je préside, nous vous avons demandé quelle serait la méthode transparente d’alerte et de surveillance lorsqu’un conflit potentiel d’intérêts se présentera, conflit qui, à mon avis, dépassera largement les cas relevés par votre service juridique, le problème n’étant pas de savoir de quel conseil d’administration Mme Kroes a été membre, mais de savoir dans quel secteur elle a appris à défendre telle ou telle ent ...[+++]

In the letter that Mr Borrell sent you on behalf of the committee which I chair, we asked you what transparent method of warning and monitoring would be used in the event of a conflict of interests, a conflict which I believe will go much further than the cases highlighted by your legal services, since the problem is not a matter of which board of directors Mrs Kroes has been a member of, but rather of knowing in which sector she learned to defend a particular company or fight another.


S’agissant de la transparence, je puis vous communiquer sur-le-champ mon avis sur la question : le Conseil de ministres doit se voir confier le rôle d’un sénat, sur le modèle du Bondsrat allemand, ses séances d’adoption de textes de loi seraient alors publiques.

And concerning this transparency, I can already say that I, for one, opt for the European Council of Ministers’ having the role of a senate, based on the model of the German Federal Council – a ministerial council which, by law, meets in public.


Quels que soient les risques en matière de taux de change, ils devraient être tolérés pendant une brève période où, à mon avis, ils seraient relativement tolérables.

Whatever exchange rate risk there is should be tolerated for a short period of time or, I would argue, would be relatively tolerable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon avis quels seraient ->

Date index: 2021-11-16
w